- 相關(guān)推薦
辛棄疾《水龍吟》原文及翻譯
《水龍吟·登建康賞心亭》是南宋文學(xué)家辛棄疾創(chuàng)作的一首詞,全詞就登臨所見(jiàn)揮發(fā),由寫(xiě)景進(jìn)而抒情,情和景融合無(wú)間,將內(nèi)心的感情寫(xiě)得既含蓄而又淋漓盡致。雖然出語(yǔ)沉痛悲憤,但整首詞的基調(diào)還是激昂慷慨的,表現(xiàn)出辛詞豪放的風(fēng)格特色。以下是小編收集整理了辛棄疾《水龍吟》原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
水龍吟·登建康賞心亭
【作者】辛棄疾 【朝代】宋 譯文對(duì)照
楚天千里清秋, 水隨天去秋無(wú)際。 遙岑遠(yuǎn)目, 獻(xiàn)愁供恨, 玉簪螺髻。 落日樓頭, 斷鴻聲里, 江南游子。 把吳鉤看了, 欄桿拍遍, 無(wú)人會(huì), 登臨意。
休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾, 盡西風(fēng), 季鷹歸未? 求田問(wèn)舍, 怕應(yīng)羞見(jiàn), 劉郎才氣。 可惜流年, 憂愁風(fēng)雨, 樹(shù)猶如此! 倩何人喚取, 紅巾翠袖, 揾英雄淚?
注釋:
建康:今江蘇南京。
賞心亭:《景定建康志》:“賞心亭在(城西)下水門城上,下臨秦淮,盡觀賞之勝!
遙岑:岑,音cén。遠(yuǎn)山。
玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。
斷鴻:失群的孤雁。
吳鉤:唐·李賀《南園》:“男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州!眳倾^,古代吳地制造的一種寶刀。這里應(yīng)該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。
了:音liǎo。
鱸魚(yú)堪膾:用西晉張翰典!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·識(shí)鑒篇》記載:張翰在洛陽(yáng)做官,在秋季西風(fēng)起時(shí),想到家鄉(xiāng)莼菜羹和鱸魚(yú)膾的美味,便立即辭官回鄉(xiāng)。后來(lái)的文人將思念家鄉(xiāng)、棄官歸隱稱為莼鱸之思。
季鷹:張翰,字季鷹。
求田問(wèn)舍三句:《三國(guó)志·魏書(shū)·陳登傳》,許汜(sì)曾向劉備抱怨陳登看不起他,“久不相與語(yǔ),自上大床臥,使客臥下床”。劉備批評(píng)許汜在國(guó)家危難之際只知置地買房,“如小人(劉備自稱)欲臥百尺樓上,臥君于地,何但上下床之間邪”。求田問(wèn)舍,置地買房。劉郎,劉備。才氣,胸懷、氣魄。
流年:流逝的時(shí)光。
憂愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國(guó)勢(shì)。化用宋·蘇軾《滿庭芳》:“百年里,渾教是醉,三萬(wàn)六千場(chǎng)。思量,能幾許,憂愁風(fēng)雨,一半相妨”。
樹(shù)猶如此:用西晉桓溫典。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“桓公北征經(jīng)金城,見(jiàn)前為瑯邪時(shí)種柳,皆已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執(zhí)條,泫然流淚!贝颂幗枋惆l(fā)自己不能抗擊敵人、收復(fù)失地,虛度時(shí)光的感慨。
倩:請(qǐng)托。讀音 qìan
紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。
揾:wèn。擦拭。
譯文:
遼闊的南國(guó)秋空千里冷落凄涼,江水隨天空流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對(duì)國(guó)土淪落的憂愁和憤恨,還有那群山像女人頭上的玉簪和螺髻。西下的太陽(yáng)斜照著這樓頭,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群孤雁的悲鳴聲里,還有我這流落江南的思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意。
別說(shuō)鱸魚(yú)切碎了能烹成佳肴美味,西風(fēng)吹遍了,不知張季鷹已經(jīng)回來(lái)了沒(méi)?像只為自己購(gòu)置田地房產(chǎn)的許汜,應(yīng)怕慚愧去見(jiàn)才氣雙全的劉備。可惜時(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,真像桓溫所說(shuō)樹(shù)也已經(jīng)長(zhǎng)得這么大了!叫誰(shuí)去請(qǐng)那些披紅著綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!
創(chuàng)作背景:
辛棄疾從二十三歲南歸,一直不受重視,二十六歲上《美芹十論》,提出抗金策略,又不被采納。宋孝宗淳熙元年(1174年),辛棄疾將任東安撫司參議官。這時(shí)作者南歸已八年、九年了,卻投閑置散,任了一介小官,一次,他登上建康的賞心亭,極目遠(yuǎn)望祖國(guó)的山川風(fēng)物,百感交集,更加痛惜自己滿懷壯志而老大無(wú)成,于是寫(xiě)下一首《水龍吟》詞。 一說(shuō)此詞于孝宗乾道四年至六年(1168—1170年)辛棄疾在建康任通判時(shí)所作。
作者簡(jiǎn)介:
辛棄疾(1140-1207年),南宋愛(ài)國(guó)詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。
辛棄疾藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主曾上《美芹十論》與《九議》,現(xiàn)存詞600多首,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱,1207年秋,辛棄疾逝世,享年68歲。《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》、《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》、《水龍吟·登建康賞心亭》、《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》等均有名。但部分作品也流露出抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)而產(chǎn)生的消極情緒。有《稼軒長(zhǎng)短句》。今人輯有《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
賞析
《水龍吟·登建康賞心亭》作于淳熙元年(1174年),當(dāng)時(shí)詞人應(yīng)葉衡之聘在建康任江東安撫司參議官,便借登建康城西賞心亭游覽之際抒發(fā)了郁結(jié)心頭的悲憤。
從結(jié)構(gòu)方面看,本詞脈絡(luò)分明,層次清晰。
詞的上片是登高遠(yuǎn)眺,由物及人,觸景生情:先寫(xiě)秋高氣爽的南國(guó)秋色——水天相連,蒼茫清冷,江天無(wú)際,秋色無(wú)邊;接著寫(xiě)山的形狀——挺拔秀麗如“玉簪”似“螺髻”,既繪形繪色又抒情傳神,面對(duì)眼前的美景,詞人想到的卻是淪陷區(qū)無(wú)知無(wú)情的山此時(shí)也因中原淪喪而向人們“獻(xiàn)愁供恨”;最后寫(xiě)登樓遠(yuǎn)眺,并由外物聯(lián)想到自身——似“斷鴻”的辛棄疾22歲時(shí)率眾南下,離開(kāi)淪陷區(qū)父老兄弟的他就像一只失群的孤雁,而他的報(bào)國(guó)忠心卻至今仍無(wú)人理會(huì),只能空佩寶劍傷心地站在賞心亭上看夕陽(yáng)西沉,聽(tīng)孤鴻哀鳴。
詞的下片是借典抒情,以之明志:先通過(guò)古人古事表達(dá)自己的報(bào)國(guó)之志——既不愿像張翰那樣只思莼鱸美味,也不愿像許汜那樣只知“求田問(wèn)舍”,其中的“休說(shuō)”“怕”“羞”等字從反面入筆,表達(dá)了詞人不甘從俗、渴望建功立業(yè)的豪邁氣概;接著用“木猶如此,人何以堪”的典故細(xì)說(shuō)自己報(bào)國(guó)無(wú)門、歲月蹉跎的苦悶心情;至于“可惜”三句,則淋漓盡致地寫(xiě)出了詞人的“憂愁”所在——國(guó)勢(shì)日益衰微,而自己卻不得不虛度年華;最后三句以問(wèn)作結(jié),照應(yīng)前文,寫(xiě)了詞人忠貞愛(ài)國(guó)卻無(wú)人理解的苦悶:有誰(shuí)能想到喚來(lái)歌女撫慰英雄的憂傷?男兒有淚不輕彈,英雄如此落淚,可見(jiàn)其已傷心至極!然而,讓更人傷心的是,英雄的心境竟然從不被人理解。這與上片中“無(wú)人會(huì),登臨意”前后照應(yīng),讀來(lái)的確讓人蕩氣回腸。
從藝術(shù)表現(xiàn)手法方面看,這首詞充分顯示了辛棄疾矢志報(bào)國(guó)的情懷與壯志難酬的悲憤交織而成的那種特有的沉雄豪壯的“稼軒風(fēng)”!扒Ю锴迩铩薄八S天去”“吳鉤看了”“欄桿拍遍”,胸懷報(bào)國(guó)大志,恥于“莼鱸之思”“求田問(wèn)舍”,氣度是何其豪壯!悲恨填膺,無(wú)人理會(huì),國(guó)勢(shì)危殆,無(wú)路請(qǐng)纓,虛度光陰,空灑英雄之淚,感情是何其沉郁!全詞就是這樣豪情郁氣,一并交織,將詞的壯美發(fā)揮到了極致。
賞析:
讀辛棄疾的詞,總有種豪邁又大氣的感覺(jué)。不愧是能提著刀殺入幾萬(wàn)人敵軍大營(yíng)的英雄人物啊!
整篇詞脈絡(luò)的鋪陳非常清晰爽利。從遠(yuǎn)處的山水風(fēng)景切入,再由外部事物(“孤鴻”)聯(lián)想到自己,繼而舒展情緒,再表達(dá)平生抱負(fù),隨后回到現(xiàn)實(shí),感慨時(shí)光流逝、英雄老去。暢意淋漓,一氣呵成。
第一段開(kāi)頭先寫(xiě)景。舉目遠(yuǎn)眺,一片遠(yuǎn)闊天地!斑b岑”指遠(yuǎn)山,是說(shuō)遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,山巒疊嶂就像女孩子頭上的簪子和發(fā)髻,形態(tài)各異。然而這樣的風(fēng)景并沒(méi)有為他帶來(lái)欣喜,反而“獻(xiàn)愁供恨”,不斷地使他產(chǎn)生“愁”和“恨”。
為何愁,為何恨呢?因?yàn)樗匆?jiàn)落日下一只落單的大雁,頃刻想到了自己的處境。辛棄疾祖籍山東,出生時(shí)北方已經(jīng)淪陷在金兵統(tǒng)治下。他一路南下,投奔南宋朝廷。所以說(shuō)自己是“江南游子”。
“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子!边@一句有很深的含義!奥淙铡弊屓烁袀,讓人聯(lián)想到結(jié)束和沒(méi)落。那一刻,不知他目送著太陽(yáng)落山,是否也想到了正在下沉的南宋王朝!敖嫌巫印,亦想回家,想要一路殺回去,收回中原土地,解放家鄉(xiāng)。然而一切都太難了。故而“愁”,故而“恨”。
“千里清秋”是這樣的壯闊而肅殺,而登亭遠(yuǎn)眺的游子是這樣的孤獨(dú)而無(wú)助。
但如果僅僅是孤獨(dú),那也就泯然眾人了。我個(gè)人覺(jué)得第一段最出彩的就是后面幾句,“把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意。”
吳鉤,“是春秋時(shí)期流行的一種彎刀,它以青銅鑄成,是冷兵器里的典范,充滿傳奇色彩,后又被歷代文人寫(xiě)入詩(shī)篇,成為馳騁疆場(chǎng),勵(lì)志報(bào)國(guó)的精神象征。”(來(lái)自百度百科)吳鉤在宋代很流行,可能也是由于其更多的精神象征意義。
辛棄疾一方面用“吳鉤”這個(gè)詞來(lái)自喻剛毅頑強(qiáng)的品質(zhì)、以及得不到重用的境遇,另一方面,“吳鉤”也確實(shí)指他腰間佩著的刀劍!鞍褏倾^看了”和另一句更有名的“醉里挑燈看劍”意義類同,都是他對(duì)曾經(jīng)的沙場(chǎng)生涯的懷念,以及對(duì)征戰(zhàn)殺敵的迫切渴望。
他在孤獨(dú)、心酸和悲苦中把自己蒙了塵的劍看了又看,內(nèi)心悲憤痛絕。像那位說(shuō)“讀書(shū)誤我四十年,幾回醉把欄桿拍”的前人一樣,拍遍欄桿,也沒(méi)有人理解他此時(shí)此刻的情意。
辛棄疾的性格是強(qiáng)硬而剛烈的,他這幾個(gè)句子內(nèi)在還是有著剛強(qiáng)的骨架,卻比柔情更令人心酸難受。
反復(fù)讀幾遍,“把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意!(記得“了”一定要念[liǎo]),意味綿密,節(jié)奏緊湊卻自帶一股特別的悠揚(yáng)瀟灑,真是蕩氣回腸。
緊接著第二段,他用了三個(gè)典故。
“休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未!笔堑谝粋(gè),講的是西晉文學(xué)家張翰(字季鷹)思念家鄉(xiāng)的莼菜鱸魚(yú)羹而辭官回鄉(xiāng)的事。以季鷹與自己對(duì)比,季鷹回鄉(xiāng)了,而自己始終不得歸。
“求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣!笔堑诙䝼(gè)典故,說(shuō)的是劉備(劉郎)看不起許汜,認(rèn)為其自私自利,在國(guó)家危難時(shí)依然只管自己置地買房,F(xiàn)如今他覺(jué)得自己和許汜沒(méi)什么差別,在國(guó)家風(fēng)雨飄搖之際,卻無(wú)所作為,只能在江南閑居,因而愧對(duì)先賢英烈。
“憂愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!闭f(shuō)的是東晉政治家、軍事家桓溫的故事。桓溫一次征戰(zhàn)路經(jīng)某地,見(jiàn)先前種下的柳樹(shù)已長(zhǎng)得很大了,感慨時(shí)光飛逝,“泫然流淚”道:“木猶如此,人何以堪!”
撫今追昔,有不盡的共鳴與感悟。料想從來(lái)英雄遲暮,無(wú)人問(wèn)津,可能到頭來(lái)唯有紅顏知己伴隨左右,聊加安慰。但他又能去哪里,找誰(shuí)來(lái)用“紅巾翠袖”為自己擦眼淚?
這句話,是否在說(shuō)自己的眼淚永遠(yuǎn)流不完,擦不干呢。
都說(shuō)辛棄疾是用刀劍在寫(xiě)詞。果不其然。整篇詞里,沒(méi)有一個(gè)字符合我以前對(duì)文字“美”的要求。但每一個(gè)字又都那樣蘊(yùn)藉貼切,忠心耿耿地為作者的思想和情緒的表達(dá)而服務(wù)。
真正的豪放派,應(yīng)有這樣的熾熱血淚和剛勁風(fēng)骨。
而他,本是一名武人。如今卻以詩(shī)詞后世揚(yáng)名。他若知曉,不知將作何感想。
【辛棄疾《水龍吟》原文及翻譯】相關(guān)文章:
宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯08-03
辛棄疾《水龍吟》課文及鑒賞11-29
辛棄疾《西江月 夜行黃沙道中》原文及翻譯09-07
《水龍吟》翻譯及賞析08-18
《水龍吟》原文賞析03-08
西江月辛棄疾古詩(shī)原文05-08
秦觀《水龍吟》古詩(shī)翻譯賞析01-16
赤壁翻譯原文翻譯11-27