日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      蔡洪赴洛文言文翻譯

      時間:2022-08-13 18:20:26 文言文名篇 我要投稿

      蔡洪赴洛文言文翻譯

        在現(xiàn)實學(xué)習生活中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編收集整理的蔡洪赴洛文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      蔡洪赴洛文言文翻譯

        原文

        蔡洪赴洛,洛中人問曰:"幕府初開,群公辟命,求英奇于仄陋,采賢俊于巖穴。君吳、楚之士,亡國之余,有何異才而應(yīng)斯舉?"蔡答曰:"夜光之珠,不必出于孟津之河;盈握之璧,不必采于昆侖之山。大禹生于東夷,文王生于西羌。圣賢所出,何必常處。昔武王伐紂,遷頑民于洛邑,得無諸君是其苗裔乎?”

        譯文

        蔡洪來到洛陽,洛陽當?shù)氐娜藢λf:" 官署剛剛成立,百官都在招募下屬,在出身卑微的人當中求英俊奇特的人才,在山野隱士中征俊杰。你是吳楚之地的讀書人,亡國之人,有什么特殊才能來參加征召呢?" 蔡洪回答:" 夜明珠不一定出產(chǎn)在黃河里;一手握不下的壁玉也不一定非要采自昆侖山中。大禹生在東夷,文王生在西羌。圣賢之士的誕生地,不必是1個固定的地方。從前武王討伐紂王,把商朝愚頑的百姓遷到了洛陽,恐怕各位就是那些刁頑之民的后代吧!

        字詞注釋

        1 異:奇異、特殊特別。異才:特別的才能。

        2 盈:滿,滿滿的。盈握之璧:一手握不過來的美玉。

        3 常:通常的、固定的。

        4何必常處:何必一定產(chǎn)生在固定的`地方呢?

        5 苗裔:后裔、后代。

        6 得無諸君是其苗裔乎:莫非各位就是他們的子孫后代?

        7璧:圓形的玉

        8邑:城市、縣

        9蔡洪:字叔開,三國時吳人,吳亡入晉,有才名,著《孤奮論》。

        11仄陋:同"側(cè)陋" ,指出身卑微。巖穴:山洞。古代隱士多住在山里,所以以巖穴指代隱士。

        12亡國之余:亡國的遺民。蔡洪為吳人,魏滅吳,所以這樣說。

        13夜光之珠:也叫隋侯珠。傳說隋侯出行,路上見到一條受傷的蛇,隋侯救了它,后來蛇銜明珠來報答他。

        14得無:莫非,大概。

        15 求英奇于仄陋 于:從

        蔡洪赴洛啟示

        英雄不問來處不問出身,也告誡人們不要有地域偏見。人才不一定處于大富之家,人均平等,沒有貧賤之分,真正重要的只有自己本身的才華與光芒。一個人的能力,跟他的過去,出身,家境,沒有任何關(guān)系。

        一個人的能力高低,和出身,家境,過往沒有任何關(guān)系,真正重要的還是這個人的才華與光芒。

        作者簡介

        蒲松齡生于明崇禎十三年(公元1640年),卒于清康熙五十四年(公元1715年),中國短篇小說之王。出身沒落地主家庭,一生熱衷科舉,卻始終不得志,71歲時才破例補為貢生,因此對科舉制度的不合理深有感觸。他畢生精力完成《聊齋志異》8 卷、491篇,約40余萬字。內(nèi)容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達了作者的愛憎感情和美好理想。作品繼承和發(fā)展了我國文學(xué)中志怪傳奇文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng)和表現(xiàn)手法,情節(jié)幻異曲折,跌宕多變,文筆簡練,敘次井然,被譽為我國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說史略》中說此書是專集之最有名者;郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著作寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分;老舍也曾評價過蒲氏鬼狐有性格,笑罵成文章。

        《聊齋志異》書成后,蒲松齡因家貧無力印行,同鄉(xiāng)好友王士禎十分推重蒲松齡,以為奇才,聘為《聊齋志異》題:姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應(yīng)厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩。至清三十一年(公元1766年)方刊刻行世。后多家競相翻印,國內(nèi)外各種版本達30余種,著名版本有青柯亭本、鑄雪齋本等,近20個國家有譯本出版。全國《聊齋》出版物有100多種,以《聊齋》故事為內(nèi)容編寫的戲劇、電影、電視劇達160多部。

      【蔡洪赴洛文言文翻譯】相關(guān)文章:

      蔡侯造紙文言文翻譯03-24

      洪邁列傳文言文翻譯04-01

      洪邁傳文言文翻譯04-07

      洪皓傳文言文翻譯02-26

      《洪渥傳》文言文翻譯04-01

      洪渥傳文言文翻譯04-01

      蔡璘重諾文言文翻譯03-31

      蔡澤傳文言文翻譯答案01-24

      蔡京試孫文言文翻譯03-31