日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      滿井游記文言文翻譯

      時間:2024-11-27 20:59:43 文言文名篇 我要投稿

      滿井游記文言文翻譯

        在日常的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編精心整理的滿井游記文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

      滿井游記文言文翻譯

        滿井游記

        ——袁宏道

        燕 (yān) 地寒,花朝(zhāo) 節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫(lì)。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒(zhé)返。

        廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微潤,一望空闊,若脫籠之鵠 (hú)。于時冰皮始解,波色乍(zhà)明,鱗(lín)浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出于匣(xiá)也。山巒為晴雪所洗,娟(juān)然如拭,鮮妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣 (liè) 寸許。游人雖未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁(jìng),然徒步則汗出浹 (jiā) 背。凡曝 (pù) 沙之鳥,呷(xi。├酥[,悠然自得,毛羽鱗鬣 (liè) 之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。

        夫(fú)能不以游墮 (huī) 事而瀟(xiāo)然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡(wū)能無紀?己亥(hài)之二月也。

        【譯文】

        燕屬地天氣寒冷,花朝節(jié)過后,余下寒冷仍然很厲害,冷風(fēng)時常刮起來,一刮起來就飛沙走石。不得不拘束于一間房子以內(nèi),想出去卻不可能。每次冒著狂風(fēng)快速走動,還沒走夠百步就返回了。

        二十二日天氣略微暖和,和幾個朋友從東直門出去,到了滿井。高高的柳樹分立在河堤兩旁,肥沃的土地微微濕潤,一眼望去空闊無際,我的心情好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時河面上的冰開始融解了,水波開始發(fā)出亮光,魚鱗似的波紋一層疊著一層,清澈見底,亮晶晶的樣子像新制成的鏡子反射的冷光忽然間從鏡匣中射出一樣。山巒被融化的雪水所擦洗,美好的樣子像擦拭過一樣,美麗嫵媚,像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要舒展卻還未舒展,柔軟的樹梢在春風(fēng)中搖擺,麥田里的麥苗像短短的鬃毛,只有一寸左右高。游人雖然不多,汲泉水煮茶喝的人,端著酒杯唱歌的人,穿著盛裝而騎驢的女子,也時時有。風(fēng)力雖然還很猛烈,然而徒步行走卻會汗流浹背。凡在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面吸水的魚,都悠然自得,一切動物之間都很有喜氣。我這才知道郊田以外未嘗沒有春天,但住在城里的人不知道罷了。

        能夠不因為游玩而耽誤公事,在山石草木之間自由自在游玩的人,只有我這個官。而這里與我住的地方正好接近,我的郊游將從滿井開始,怎么能沒有記游的文章呢?寫于己亥年二月。

        【文章主題】

        記敘了作者游歷滿井所看到的早春景色,抒發(fā)了作者喜悅的心情,表達了作者曠達,樂觀的人生態(tài)度。以及寄情于山川草木的瀟灑之情。

        【作者簡介】

        袁宏道(1568~1610)明代文學(xué)家,字中郎,又字無學(xué),號石公,又號六休。湖廣公安(今屬湖北公安)人。公安派的代表人物。宏道在文學(xué)上反對“文必秦漢,詩必盛唐”的風(fēng)氣,提出“獨抒性靈,不拘格套”的性靈說。作品少數(shù)反映民間疾苦,對朝廷有所不滿。與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合稱“公安三袁”。他寫的文章被稱為“公安體”,有《袁中郎全集》、《瀟碧堂集》。

        注釋譯文

        詞句注釋

        1.滿井:明清時期北京東北角的一個游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時不落”,所以叫“滿 井”。

        2.燕地:指今河北北部、遼寧西部、北京一帶。這一地區(qū)原為周代諸侯國燕國故地。

        3.花朝節(jié):舊時以陰歷二月十二日為花朝節(jié),據(jù)說這一天是百花生日。

        4.猶:仍然。

        5.凍風(fēng)時作:冷風(fēng)時常刮起來。作,起,興起。

        6.礫:小石塊,碎石子。

        7.局促:拘束,形容受到束縛而不得舒展。

        8.和:暖和。

        9.偕:一同;一起。

        10.東直:北京東直門,在舊城東北角。滿井在東直門北三四里。

        11.土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

        12.若脫籠之鵠(hú):好像從籠中飛出去的天鵝。鵠,一種水鳥,俗名天鵝。

        13.于時:在這時。

        14.冰皮:冰層。

        15.始:剛剛。

        16.乍:剛剛,開始,始,出。

        17.鱗浪:像魚鱗似的細浪紋。

        18.晶晶然:光亮的樣子。

        19.鏡之新開:鏡子新打開。

        20.乍:突然。

        21.匣:指鏡匣。

        22.山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。為,表被動。晴雪,晴空之下的積雪。

        23.娟然:美好的樣子。

        24.拭:擦拭

        25.如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美麗的少女洗好了臉剛梳好髻鬟一樣。倩女,美麗的女子。靧:洗臉。掠:梳掠。

        26.舒:舒展。

        27.梢:柳梢。

        28.披風(fēng):在風(fēng)中散開。披,開、分散。本句省略介詞于,即“披于風(fēng)”。

        29.麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。 鬣獸頸上的長毛,一說馬鬃,這里形容不高的麥苗。

        30.泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,泉,這里指汲泉水。茗,這里指煮茶。罍,這里指端著酒杯。蹇,這里指騎驢。這里全是名詞作動詞用。

        31.雖:這里的雖指雖然,而不是即使。

        32.勁:猛、強有力。讀jìng。

        33.浹(ji。簼裢。

        34.曝(pù)沙之鳥,呷(xi。├酥[:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚。呷,吸,這里用其引申義。鱗,借代用法,代魚。

        35.悠然自得:悠閑舒適。悠然,閑適的樣子。自得,內(nèi)心得意舒適。

        36.毛羽鱗鬣:毛,指虎狼獸類;羽,指鳥類;鱗,指魚類和爬行動物;鬣,指馬一類動物。合起來,泛指一切動物。

        37.未始無春:未嘗沒有春天。這是對第一段“燕地寒”等語說的。

        38.夫(fú):用于句子開頭,可翻譯為大概。

        39.墮(huī)事:耽誤公事。墮,古同“隳”,壞、耽誤。

        40.瀟然:悠閑自在的樣子。

        41.惟:只。

        42.此官:當(dāng)時作者任順天府儒學(xué)教授,是個閑職。

        43.適,正好。

        44.惡(wū)能:怎能。惡,怎么。

        45.紀:通“記”,記錄。

        白話譯文

        北京一帶氣候寒冷,每年二月花朝節(jié)過后,殘存的寒氣還很厲害。冷風(fēng)時常刮起,刮起就飛沙走石。(人)拘束在一室之中,想出去,但行不通。每次冒風(fēng)快速行走,卻走不到百步就被迫返回。

        二十二日天氣略微暖和,我和幾個朋友出東直門,到了滿井。高大的柳樹夾立在堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望這兒空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河上的薄冰剛剛?cè)诨,波光才剛剛開始明亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,波光光亮的樣子,水面亮晶晶好像剛剛打開的鏡匣,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。山巒被晴天融化的積雪洗過,美好的樣子好像剛被擦過一樣;鮮艷美好而又明亮嫵媚,又像美麗的少女洗了臉剛梳好的發(fā)髻一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展開來,柔軟的梢頭在風(fēng)中散開,像獸頸上的長毛的(麥苗)高一寸左右。游人雖然還不多,但汲泉水煮茶的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時能看到。風(fēng)力雖然還很強,但空著手走路也會汗流浹背。(那些在)沙灘上曬太陽的鳥,在水面上戲水的魚,都悠然自得,一切動物都透出喜悅的氣息。我這才知道郊野之外未嘗沒有春天,可是住在城里的人卻不知道(有這樣的變化啊)。

        不會因為游玩而耽誤公事,能無拘無束瀟灑在山石草木之間游玩的,只有我這種清閑的官了吧。而且滿井這地方正好接近我的住處,我的郊游打算從這里開始,怎能沒有記述?這是明萬歷二十七年二月。

        寫作背景

        萬歷二十六年(1598年),袁宏道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信,讓他進京。他只好收斂起游山玩水的興致,來到北京,被授予順天府(治所在北京)教授。第二年,升為國子監(jiān)助教,《滿井游記》寫于這一年的早春二月,他和幾個朋友一起游覽了京郊的滿井,心情愉悅,文章在此背景寫成。

        作品鑒賞

        文學(xué)賞析

        開頭先點出時地節(jié)令。燕地舊俗以陰歷二月十五花朝節(jié)。這一天人們要到野外去玩賞春光。可是,這一年過了花朝節(jié),余寒仍然很厲害,可見北方天氣寒冷,春天來遲了。

        作者在文中是寫春游,但先寫不能游。反映了作者“不拘格套”和“發(fā)人所不能發(fā)”的文學(xué)主張。下接幾句承上文“余寒猶厲”,著重寫風(fēng)沙的厲害。風(fēng)是“凍風(fēng)”,有起凍結(jié)冰之感;而且時常刮,一刮風(fēng),就沙礫飛揚,簡直沒法出門。一出門,冒風(fēng)快走,不到百來步就擋不住要回頭。這是寫渴望出游與不能出游的矛盾。作者是一位喜游愛動的人,花朝節(jié)已經(jīng)過了,也不知花事如何,因而探春出游之意早已按捺不住,但卻被寒風(fēng)沙礫所阻,不得不“局促一室之內(nèi)”,其懊喪和郁悶可想而知。

        以下,作者記敘了廿二日偕友游滿井時所見的融融春光!柏ザ仗焐院汀睅拙洌瑺顚懱鞖夂托那。一個“和”字,既寫天氣的和暖,也透露出作者心情的解凍,于是立即同幾位朋友出東直門,到滿井去。“高柳夾堤,土膏微潤”,是出郊所見;一個“局促室內(nèi),欲出不得”的人,忽然來到野外,看到堤岸兩旁高高的柳樹,聞到滋潤的泥土芳香,心頭不禁漾出一股春天的喜悅。他四望郊原,一片空闊,快活的心情就像脫籠之鳥之樣,飛向那遼闊的春天原野!叭裘摶\之鵠”,鵠就是天鵝,這是著力描寫從局促困居的境況下解脫出來的喜悅。

        “冰皮始解”幾句寫春水之美!氨な冀,波色乍明”,用對偶的句式,點出余寒已退,薄冰初消,春水開始呈現(xiàn)出澄明的色澤!笆肌薄ⅰ罢А倍挚劬o早春景象,十分貼切。“鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光乍出于匣也”,是寫微風(fēng)吹過水面,漾起魚鱗般的波紋,清澈的流水閃閃發(fā)光,好像清晨剛打開鏡匣,反射出鏡子的清光一樣!扮R之新開”、“冷光乍出”的“新開”、“乍出”,與“冰以始解,波色乍明”的“始解”、“乍明”,一是形容一天的起點,二是形容一年的起點,相互呼應(yīng),同一機杼,有節(jié)候感,足見作者觀察的細致和刻畫的工巧。另外,用新開匣的明鏡來比喻明亮的春水,顯得優(yōu)美熨貼。

        “山巒為晴雪所洗”幾句,是寫春山之美。山巒的積雪被晴日所融化,青蔥的山色如同經(jīng)過洗試一般,顯得鮮妍明媚,好像剛洗過臉的美人正在梳掠她的發(fā)髻。“始掠”的“始”字,表明美人晨妝剛罷。這個比喻,與上面開匣明鏡的春水的比喻,雖然分別指山和水,卻一氣相通,由明鏡而帶出對鏡梳妝的美人,這就把春山春水融成一體,給人相互生發(fā)的和諧美感。

        寫水寫山之后,轉(zhuǎn)筆寫植物。楊柳是敏感的春天使者,也是春色的象征!傲鴹l將舒未舒”,寫柳芽剛吐,枝頭鵝黃嫩綠,宛如朵朵蓓蕾,欲開還閉,別有一種風(fēng)韻!叭嵘遗L(fēng)”,則寫出楊柳的動態(tài)美。輕柔的柳梢,雖然還沒有垂下萬縷金絲,卻已經(jīng)迎著春風(fēng)低昂而舞了。用一“柔”字、“披”字,寫早春楊柳的風(fēng)姿,很傳神。這幾句寫楊柳,回應(yīng)前面“高柳夾堤”一句,而作進一步的領(lǐng)略觀賞!胞溙餃\鬣寸許”,則回應(yīng)前面“土膏微潤”一句,視線由高而低:那一望無際的平疇上,淺綠的麥苗已經(jīng)從芳潤的泥土中探出頭來,剛剛只有寸把長呢,整齊得像短短的馬鬃一樣。作者以極其簡練的文字,把景物的特征和自己的審美感受鮮明地表現(xiàn)出來,每一句都滲透著喜悅的感情色彩。

        以上幾小段,從初到野外的第一印象寫起,進而逐層展示春水之美,春山之美,楊柳之美,麥苗之美,構(gòu)成了一幅北國郊原的早春風(fēng)光圖,這是描寫早春風(fēng)光的第一大層次。

        接著寫早春的游人。余寒剛過,盛春未到,游人也還不多。但是春天畢竟來了,第一批郊游者也跟著來了。作者寫了游人的幾種情態(tài):“泉而茗者”,是飲泉水煮茶的,顯得清雅而悠閑;“罍而歌者”,是邊喝酒邊唱歌的,顯得豪爽而痛快;“紅裝而蹇者”,寫穿著艷麗服裝的女子,騎著毛驢緩緩而得,顯得從容而舒適!耙鄷r時有”,是說經(jīng)?梢钥吹健_@一句反接“游人雖未盛”一句,說明游春者已頗有人在。作者對這些最早到郊外來尋春的游人,顯然是欣賞而懷有好感的。“風(fēng)力雖未勁,然徒步則汗出浹背”,這兩句是抒寫自己的感受,盡管郊原的風(fēng)還很有點勁道,但徒步而游,從背上沁出的汗水中,卻分明可以感到暖融融的春意了。這一節(jié)從游人著筆,寫出各得其樂的種種情態(tài),無異是一幅郊原春游圖。他們既領(lǐng)略著最早的春光,又給余寒初退、大地回春的景色增添了不少的生氣和暖意。這一倒敘之筆,成為描寫早春風(fēng)光的第二大層次。

        “凡曝沙之鳥”幾句,寫大自然中的生物!捌厣持B”,指在沙灘上曬太陽的鳥兒;“呷浪之鱗”,指在水波中呼吸的魚兒。曝沙,描寫鳥的安閑恬靜;呷浪,刻畫魚的自由天真。作者通過魚鳥一動一靜的情態(tài),概括了生物在春光中的悠然自得之感。他甚至發(fā)現(xiàn)和感受到鳥的羽毛和魚的鱗鰭之間,都洋溢著一股“喜氣”。所謂“替山川寫照,為魚鳥傳神”,作者以畫工的手段、詩人的敏感,把早春景色寫活了。這一節(jié)著眼于大自然的生物,構(gòu)成了春光描寫的第三大層次。

        通過以上三個層次描寫,得出一個審美結(jié)論:“始知郊田之外,未始無春,而城居者未之知也!贝涸诮继镏猓幼≡诔抢锏娜诉不知道。這幾句與開頭“局促一室之內(nèi),欲出不得”對照,可以感到作者的欣慰之情。他在郊田之外,領(lǐng)略到初春的氣息和大自然的蓬勃生機,心頭的郁悶荒寒到這時便為之一掃。另外這與前面的“凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫”的景象,也形成鮮明的對比!笆贾继镏,未始無春”,這是作者郊游滿井的結(jié)論!笆贾倍,得之于目接神遇的深切感受,也就是說,當(dāng)他站立在郊田之外,沐浴著大好春光的時候,對于那些長期蟄居城內(nèi),感受不到早春氣息的人,有些感慨。其寓意不局限在感知春色上,而含有引發(fā)人們擺脫塵俗,向往大自然的美好情懷。

        以上寫景,寫人,旁及魚鳥,然后拍入到人自身!胺蚰懿灰杂螇櫴,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。”這幾句是說:能夠自由自在地遨游于山石草木之間,而不至于因為游玩而耽誤公事的,只有我這個官員啊。當(dāng)時他正在作順天府學(xué)教官,是個閑職,因而有時間縱情遨游,不怕耽誤公事!拔┐斯僖病钡摹拔弊郑H有自傲之感,他不因官小職閑而懊惱,反而為此深自慶幸沒有那種庸俗的封建官場習(xí)氣,流露出袁中郎獨特的性情與個性,抒發(fā)了作者渴望回歸自然的思想感情。

        結(jié)尾“此地適與余近”,從字面上是說此地剛好與他的住處接近,但這個“近”字,不僅指空間距離的相近,也指性情品格的相近。這里就體現(xiàn)了物人交融、如逢知己之感!坝嘀螌⒆源耸肌保硎具@一次滿井之游,將成為一個值得紀念的開端,記下這美好的第一印象。把感受化為文字,是為了鞏固記憶,時時回顧,充分流露了作者的眷眷珍惜之情。事實上,作者在寫萬歷二十六年(1598年),已經(jīng)游過滿井,而且寫了一首詩;但他在這里卻說“余之游將自此始”。這大概是因為這一次的感受特別深刻,所以把它作為一個美好的開端。最后點明寫這篇游記的時間是“己亥二月”,也就是萬歷二十七年(1599年)二月。

        這篇游記在藝術(shù)手法方面也較有特色。

        一方面是白描的運用。作者寫景,不堆砌詞藻,而是用極為簡練的筆法勾勒出來。如寫水為“波色乍明,鱗浪層層,清澈見底”,寫柳條為“將舒未舒,柔梢披風(fēng)”。這種表現(xiàn)方法,沒有夸張、渲染和烘托,而形象卻鮮明如畫。

        另一方面是擬人和比喻的修辭格。作者寫山,用倩女新妝作喻,寫魚鳥,說它們洋溢著喜氣,都是用了擬人的寫法。這種表現(xiàn)方法,可以增加景物的動感或“靈氣”,同時也融入作者的主觀情感。把景物擬人化,是袁宏道常用的寫景方法。在本文,這種寫法也很突出。比喻的表現(xiàn)方法雖然很常見,但袁宏道運用起來自有他的新奇之處。在這篇游記中,比喻大多是用來寫景的,如上文分析過的寫水寫山的句子;但也有的是寫人(自身)的,如形容自己出城游玩為“脫籠之鵠”。這些比喻恰當(dāng),因為是出自作者深切的體會和感受。

        這篇游記描寫北國早春氣象,既能傳達出山川景物之神,又處處洋溢著作者悠然神往的情感。作者從城居不見春敘起,接著寫郊外探春,并逐層寫出郊原早春景色的誘人,而最后歸結(jié)道:“始知郊田之外,未始無春,而城居者未之知也! 回應(yīng)開頭困居局促之狀,迥然有苦樂之異和天淵之別,表現(xiàn)了作者厭棄喧囂塵俗的城市生活,寄意于山川草木的瀟灑情懷。通篇寫景都滲透著這種灑脫而悠然的感情,使文字具有一種清新恬靜的田園氣息。

        名家評價

        清人代江評此文中寫柳一句:“柳葉西出葉向東,此非畫柳實畫風(fēng)。風(fēng)本無質(zhì)不上紙,巧借柳枝相形容!保ā斗迷婁洝罚

        教育家丁石孫評此文:“簡而精,在描繪滿井之景時融合其情,修辭十分精彩,是明代優(yōu)秀記游散文。”

      【滿井游記文言文翻譯】相關(guān)文章:

      滿井游記的文言文翻譯01-31

      滿井游記的文言文翻譯(優(yōu))04-30

      文言文《滿井游記》課文原文及翻譯02-07

      《滿井游記》原文及譯文03-10

      王孫滿對楚子文言文翻譯02-28

      紅橋游記文言文翻譯11-12

      八年級下冊語文《滿井游記》課文07-08

      八年級語文教案:滿井游記02-07

      始得西山宴游記文言文翻譯09-17