日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      李白的《長相思》唐詩原文及翻譯

      時(shí)間:2021-11-23 19:38:12 文言文名篇 我要投稿

      李白的《長相思》唐詩原文及翻譯

        李白有三首《長相思》,此詩的創(chuàng)作時(shí)間一般認(rèn)為是在李白被“賜金還山”之后,大約是他被排擠離開長安后于沉思中回憶過往情緒之作。下面是李白的《長相思》唐詩原文及翻譯,歡迎閱讀。

      李白的《長相思》唐詩原文及翻譯

        原文

        長相思,在長安。

        絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

        孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

        美人如花隔云端。

        上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

        天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

        長相思,摧心肝。

        日色一欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。

        趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

        此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

        憶君迢迢隔青天。

        昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。

        不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。

        美人在時(shí)花滿堂,美人去后花馀床。

        床中繡被卷不寢,至今三載聞?dòng)嘞恪?/p>

        香亦竟不滅,人亦竟不來。

        相思黃葉落,白露濕青苔。

        翻譯

        日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

        秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

        孤燈昏暗暗思情無限濃烈,卷起窗簾望明月仰天長嘆。

        親愛的人相隔在九天云端。

        上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。

        天長地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關(guān)山。

        日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。

        日色將盡花兒如含著煙霧,月光如水心中愁悶難安眠。

        剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,又拿起蜀琴撥動(dòng)那鴛鴦弦。

        只可惜曲雖有意無人相傳,但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。

        思念你隔著遠(yuǎn)天不能相見。

        過去那雙顧盼生輝的眼睛,今天已成淚水奔淌的清泉。

        假如不相信我曾多么痛苦,請(qǐng)回來明鏡里看憔悴容顏。

        美人在時(shí),有鮮花滿堂;美人去后,只剩下這寂寞的空床。

        床上卷起不睡的錦繡襲被,至今三年猶存曇香。

        香氣是經(jīng)久不潤了,而人竟也有去無回。

        這黃葉飄髦更增添了多少相思?

        露水都已沾濕了門外的青苔。

        創(chuàng)作背景

        自《曾許諾》后,桐華兩年沒有出版新作,《長相思》是桐華繼續(xù)踐行自己對(duì)讀者的承諾,誓將“山經(jīng)海紀(jì)”系列進(jìn)行到底。桐華表示,希望自己的故事能為上古神話正名,讓這些神話中的傳奇人物被更多人熟知,人人都知道羅馬神話中的.冥王,但只怕很少人知道中國神話中的冥王后土的來歷,桐華想用自己的方式紀(jì)念他們。

        《長相思》系列背景宏大,人物眾多,創(chuàng)作時(shí)間長達(dá)三年之久,期間幾易其稿。桐華稱這樣規(guī)模的故事,放在幾年前,自己只怕難以駕馭得很好,但寫《長相思》的過程感覺很行云流水。

        桐華對(duì)《長相思》也并非完全滿意,整個(gè)系列雖已創(chuàng)作完成,在第二部出版時(shí)仍進(jìn)行了多次修改。

        作者簡介

        桐華,生于西北,畢業(yè)于北京大學(xué)光華管理學(xué)院。已出版作品有《步步驚心》《大漠謠》《云中歌》《最美的時(shí)光》《那些回不去的年少時(shí)光》《曾許諾》等。

      【李白的《長相思》唐詩原文及翻譯】相關(guān)文章:

      李白《贈(zèng)何七判官昌浩》唐詩原文及翻譯03-27

      《原毀》唐詩原文及翻譯鑒賞05-08

      元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯12-28

      李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析06-01

      《峨眉山月歌》李白唐詩原文及鑒賞06-02

      李白《襄陽曲四首》唐詩原文及注釋06-02

      早發(fā)白帝城李白唐詩原文及鑒賞05-31

      《東城高且長》原文翻譯及賞析09-29

      李白《贈(zèng)張公洲革處士》唐詩原文及注釋06-02

      《長干行》唐詩原文賞析06-23