日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《水檻遣心》注釋及譯文

      時間:2021-03-26 16:22:43 文言文名篇 我要投稿

      《水檻遣心二首》注釋及譯文

        水檻遣心二首①唐 杜甫

        【其一】

        去郭軒楹敞②,無村眺望賒③。

        澄江平少岸④,幽樹晚多花。

        細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。

        城中十萬戶,此地兩三家⑤。

        【其二】

        蜀天常夜雨⑥,江檻已朝晴⑦。

        葉潤林塘密,衣干枕席清。

        不堪祗老、,何得尚浮名⑨。

        淺把涓涓酒⑩,深憑送此生。

        詞語注釋

       、偎畽懀褐杆ぶ畽,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。

       、谌ス庨撼ǎ哼h(yuǎn)離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。

       、蹮o村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。賒:長,遠(yuǎn)。

       、艹谓缴侔叮撼吻宓慕吲c岸平,因而很少能看到江岸。

       、莩侵惺f戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。

       、奘裉欤菏裰醒胖,常多陰雨,號曰漏天。

       、邫懀簷跅U。

       、囔螅▃hī):恭敬。

        ⑨尚:崇尚,注重。浮名:虛名。

       、怃镐福杭(xì)水緩流的樣子。

        作品譯文

        【其一】

        草堂遠(yuǎn)離城郭,軒楹寬敞,極目遠(yuǎn)眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細(xì)雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

        【其二】

        蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。

        《水檻遣心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的`一番經(jīng)營,草堂園畝擴(kuò)展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩.

      【《水檻遣心二首》注釋及譯文】相關(guān)文章:

      《水檻遣心二首》譯文及鑒賞01-14

      哭劉司戶二首鑒賞及譯文注釋02-02

      《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文、注釋及賞析02-21

      《滿庭芳·水抱孤城》譯文、注釋及賞析02-08

      別董大二首譯文和注釋11-09

      《月賦》譯文及注釋12-22

      《蚊對》譯文及注釋12-19

      《秋聲賦》譯文及注釋12-16

      風(fēng)賦譯文及注釋12-15