日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      農婦與鶩文言文翻譯

      時間:2022-11-29 11:10:56 文言文名篇 我要投稿

      農婦與鶩文言文翻譯

        在平日的學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的農婦與鶩文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

      農婦與鶩文言文翻譯

        作品原文

        農婦與鶩

        昔皖南有一農婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報也。

        詞語解釋

        1.皖南:安徽長江以南地區(qū);

        2.于河邊拾薪薪:柴火;

        3.熟視之熟視:仔細地看;

        4.婦就之就:靠近;

        5.婦奉之歸奉:通“捧”,捧著;

        6.治之旬日旬日:十天左右,古代一旬為十天。

        7 .頻頻頷之頷:名詞作動詞,點頭;

        8.婦不忍市之市:賣;

        9.得雛成群雛:雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

        10.鶩(wù):野鴨子。

        11.蓋:原來是

        12.治:治療。

        13.臨去:即將離開,臨走

        14.疑其受創(chuàng)也創(chuàng):傷口.

        15.熟:仔細。

        16.乃:是。

        17.于:在。

        18.其:它的.。

        19.疑:猜疑。

        20.臨:到了......的時候。

        21.月余:一個多月后。

        22.創(chuàng):受傷。

        23.奉:通“捧”,捧著。

        24.旬日:十天。

        25.市:賣。

        26.蓋:大概。

        27.鶩:鴨子。

        28.以前日:用千來計算,即數千。

        29.縱:放走。

        30.比:等到。

        作品翻譯

        從前皖南有一個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在悲哀地鳴叫,仔細一看,是一只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數十只野鴨來到了農婦的園中棲息,并且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

        作品道理

        1.有付出就有回報!

        2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在!

        3.人為善終有善報,勿以善小而不為,勿以惡小而為之。

        4.要有博愛的心去看待事物,不要去追求回報。

        5.做人善良,并要知恩圖報,這樣才能引起別人對你的尊重。

        6.善有善報,惡有惡報。

        7.贈人玫瑰,手有余香。

        8.幫助別人就是幫助自己

        農婦與鶩文言文翻譯2

        農婦與鶩

        昔皖南有一農婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報也。

        譯文

        從前皖南有一個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴,仔細一看,是一只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數十只野鴨來到了農婦的園中棲息,并且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

        注釋

        皖南:安徽長江以南地區(qū);

        于河邊拾薪薪:柴火;

        熟視之熟視:仔細看;

        婦就之就:靠近;

        婦奉之歸奉:通“捧”,捧著;

        治之旬日旬日:十天左右,古代一旬為十天。

        頻頻頷之頷:名詞作動詞,點頭;

        婦不忍市之市:賣;

        得雛成群雛:雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

        鶩:(wù)野鴨子。

        蓋:原來是

        治:治療。

        臨去:即將離開,臨走

        疑其受創(chuàng)也創(chuàng):傷口.

        熟:仔細。

        乃:是。

        于:在。

        其:它的。

        疑:猜疑。

        臨:到了......的時候。

        月余:一個多月后。

        創(chuàng):受傷。

        奉:通“捧”,捧著。

        旬日:十天。

        市:賣。

        蓋:大概。

        鶩:鴨子。

        以前日:用千來計算,即數千。

        縱:放走。

        比:等到。

      【農婦與鶩文言文翻譯】相關文章:

      《農婦與鶩》文言文翻譯03-31

      有關農婦與鶩文言文翻譯03-31

      農婦斥神文言文翻譯02-23

      創(chuàng)鶩之報文言文翻譯03-14

      農婦怎么造句05-16

      農婦自傳散文05-05

      文言文翻譯03-31

      文言文的翻譯12-28

      文言文翻譯文言文03-31

      鄭人買履文言文翻譯11-28