日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      鄧攸保侄文言文翻譯

      時間:2022-04-21 14:46:21 文言文名篇 我要投稿

      鄧攸保侄文言文翻譯

        鄧攸,字伯道,是晉朝時著名的賢臣。接下來小編為大家推薦的是鄧攸保侄文言文翻譯,歡迎閱讀。

      鄧攸保侄文言文翻譯

        【原文】

        鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值動亂,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當有兒!逼迯闹!

        【注釋】

        1唯:只,只有。

        2謂:對……說。

        3挈:帶著。

        4亡:逃亡。

        5毋:不要。

        6值:適逢,正趕上。

        7擔:挑。

        8從:聽從。

        9迫:逼近。

        10壯:年輕。

        11懷:帶著。

        12但:只 。

        13亡:死。

        14胡人:匈奴人。

        15京師:京城。

        16莫若:還不如。

        17尚:還。

        18孥:子。

        19賊:入侵者。

        20走:逃跑。

        【翻譯】

        鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上動亂,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉(xiāng)。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺民,F(xiàn)在如果我們帶著兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們放下我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧!逼拮勇牶鬁I如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會有孩子的!逼拮右簿吐爮牧怂脑挘

        【古今異義】

        1.妻子:妻子和孩子.

        2.“涕”現(xiàn)代漢語作“鼻涕”解釋,而在文言文中指“眼淚”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。

        【文言知識】

        毋、莫、弗、勿。這四個是文言虛詞,都可以指“不”,“不要”上文“毋哭”,也可以說“莫哭”、“弗哭”、“勿哭”。意即:不要哭。

        亡。上文有兩個“亡”:“早亡”與“挈妻孥亡”。前者指死亡,后者指逃亡!巴觥边可以指“丟失”、“滅亡”等,這就是文言文中的一詞多義現(xiàn)象。

        【啟發(fā)與借鑒】

        1.文章想要說明鄧攸舍己救侄的大義精神。

        2.鄧攸把自己孩子丟掉是無可奈何的事,因為敵兵已迫近,棄侄子,還是棄兒子,鄧攸選擇的'是舍己為人。

        【文章背景】

        據(jù)傳晉朝鄧攸,曾任吳郡(今蘇州)太守,為官清廉,愛民如子。永嘉八年,八王作亂,兵連禍結(jié),百姓涂炭,選后吳郡失守,百姓爭相逃命,鄧攸是太守,因衙役四散,又無親人,只得自己挑著自己的幼子及兄嫂遺子綏景,徒步南逃,及至泗水之濱,正遇石勒亂兵追趕來近。鄧攸一人難攜兩幼,沉思之后,毅然將親生兒棄于路旁,帶著妻侄繼續(xù)南逃。過了泗水,卻被亂兵追及,石勒舉刀欲殺鄧攸,鄧攸訴說南逃種種,親生兒已不能保,今求石勒只殺他夫妻二人,保全侄兒性命,以存亡兄一脈生機。石勒聽說鄧攸棄兒保侄,大義可欽,甚然感動,遂決定讓其逃生,又恐這三人在路土又有不測,便隨手采下路旁的菖蒲和艾枝,插于三人身上,并傳下軍令:“若遇身插菖蒲艾枝者,乃仁義之人,不準濫殺!” 五月五日,鄧攸等三人終于逃至福建寧化石壁洞,此處乃中原南來者之轉(zhuǎn)運站。眼看追兵將至,此地百姓將成刀下冤鬼,他記起石勒親傳的軍令.忙叫各家各戶都在門上插了菖蒲艾枝。當追兵到此之時,見家家戶戶門插菖蒲艾枝,軍令如山,不敢濫殺,揚長他去。而這些百姓日后轉(zhuǎn)徙閩南、臺灣各地。為感念鄧攸救命之恩,每于端午節(jié)插此以作紀念,或有貼上對聯(lián)云:“菖蒲驅(qū)惡迎吉慶,艾葉避邪保平安!

      【鄧攸保侄文言文翻譯】相關(guān)文章:

      鄧羌義勇文言文翻譯注釋及閱讀答案11-05

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      文言文南轅北轍及翻譯03-17

      馬說文言文翻譯08-26

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學》文言文翻譯03-15

      文言文《木蘭詩》翻譯05-28