日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

      時間:2021-03-21 19:13:04 古詩大全 我要投稿

      曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

        導(dǎo)讀:《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

      曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

        七步詩(魏·曹植)

        煮豆持作羹,

        漉菽以為汁。

        萁在釜下燃,

        豆在釜中泣。

        本是同根生,

        相煎何太急?

        注釋

        嘗:嘗試。

        持:用來。

        羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

        漉(lù):過濾。

        鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

        萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

        釜:鍋。

        燃:燃燒。

        本:原本,本來。

        煎:煎熬。

        相煎:指互相殘害全,表達(dá)了曹植對曹丕的不滿。

        泣:小聲哭泣。

        何:何必。

        譯文

        鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的.,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

        (這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

        賞析:

        此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止!氨臼峭嗉搴翁薄倍Z,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

        通過燃萁煮豆這一日常現(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

      【曹植《七步詩》原文賞析與翻譯】相關(guān)文章:

      曹植的《七步詩》翻譯及其賞析04-05

      曹植的七步詩賞析03-25

      曹植七步詩賞析05-17

      七步詩曹植古詩原文04-09

      曹植《七步詩》古詩賞析04-14

      七步詩曹植的詩意11-23

      曹植七步詩的由來12-24

      七步詩曹植古詩07-21

      曹植《七步詩》教學(xué)設(shè)計04-06