日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>

      2015年推普手抄報(bào)的資料

      發(fā)布時(shí)間:2017-08-15  編輯:pinda 手機(jī)版

         推普手抄報(bào)辦報(bào)的資料:“普通話”歷史

        1845年6月15日,英國傳教士施美夫在吳淞口,目睹了戲劇性的一幕:“我的中國男仆(寧波人)試圖施展會(huì)話能力與船工、水果販子及其他人交談,卻發(fā)現(xiàn)他的話有一半沒被聽懂,不禁有些氣餒。”相似的景象也出現(xiàn)在其他通商口岸。在寧波,施美夫看到“地方政府的文官一般不任用本地人。文官很少能講管轄地的方言,因而不得不雇用譯員。”

        這一年,距五口通商不過三年,施美夫所看到的正是古老中國延續(xù)了數(shù)千年的語言割裂狀況。

      tuipu1.jpg?x-oss-process=style/qr.yuwenmi

      推普手抄報(bào)圖

        官吏是這個(gè)鄉(xiāng)土中國最主要的外來人口,他們只需要借助當(dāng)?shù)囟?ldquo;官話”(即首都方言,清代中后期為北京話)的譯員就可以實(shí)現(xiàn)與本地居民的溝通。

       

        毫無疑問,在這種靜態(tài)的社會(huì)里,語言上的障礙對人們的生活幾乎不構(gòu)成實(shí)質(zhì)性的影響。因此,只要中國的傳統(tǒng)社會(huì)不發(fā)生變化,方言互相割裂的堅(jiān)冰就不可能被打破。

      網(wǎng)友評論