日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《再別康橋》雙語版

      時間:2021-03-22 09:56:00 現(xiàn)代詩 我要投稿

      《再別康橋》雙語版

        《再別康橋》是現(xiàn)代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。下面是小編為大家收集的關于《再別康橋》雙語版,希望能夠幫到大家!

        再別康橋【英文版】

        Very quietly I take my leave

        As quietly as I came here;

        Quietly I wave good-bye

        To the rosy clouds in the western sky.

        The golden willows by the riverside

        Are young brides in the setting sun;

        Their reflections on the shimmering waves

        Always linger in the depth of my heart.

        The floating heart growing in the sludge

        Sways leisurely under the water;

        In the gentle waves of Cambridge

        I would be a water plant!

        That pool under the shade of elm trees

        Holds not water but the rainbow from the sky;

        Shattered to pieces among the duckweeds

        Is the sediment of a rainbow-like dream?

        To seek a dream? Just to pole a boat upstream

        To where the green grass is more verdant;

        Or to have the boat fully loaded with starlight

        And sing aloud in the splendor of starlight.

        But I cannot sing aloud

        Quietness is my farewell music;

        Even summer insects heap silence for me

        Silent is Cambridge tonight!

        Very quietly I take my leave

        As quietly as I came here;

        Gently I flick my sleeves

        Not even a wisp of cloud will I bring away

        再別康橋【中文版】

        輕輕的'我走了,

        正如我輕輕的來;

        我輕輕的招手,

        作別西天的云彩。

        那河畔的金柳,

        是夕陽中的新娘;

        波光里的艷影,

        在我的心頭蕩漾。

        軟泥上的青荇,

        油油的在水底招搖;

        在康橋的柔波里,

        我甘做一條水草!

        那榆蔭下的一潭,

        不是清泉,是天上虹;

        揉碎在浮藻間,

        沉淀著彩虹似的夢。

        尋夢?撐一支長篙,

        向青草更青處漫溯;

        滿載一船星輝,

        在星輝斕里放歌。

        但是我不能放歌,

        悄悄是別離的笙蕭;

        夏蟲也為我沉默,

        沉默是今晚的康橋!

        悄悄我走了,

        正如我悄悄的來;

        我揮一揮衣袖,

        不帶走一片云彩。

      [《再別康橋》雙語版]相關文章:

      1.徐志摩的《再別康橋》賞析

      2.《再別康橋》英語譯文及其創(chuàng)作背景

      【《再別康橋》雙語版】相關文章:

      雙語版中國諺語03-30

      The animals作文素材雙語版04-12

      莎士比亞經典語錄雙語版10-18

      早安心語雙語版05-26

      雙語版晚安心語精選05-29

      王爾德經典語錄雙語版01-15

      雙語版?zhèn)袗矍檎Z錄05-01

      車間文化標語雙語版03-31

      圣誕活動主持臺詞雙語版04-01