日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      總結(jié)高考文言文翻譯的方法

      時(shí)間:2021-03-30 15:48:19 文言文名篇 我要投稿

      總結(jié)高考文言文翻譯的方法

        學(xué)習(xí)文言文,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文言文。對(duì)于高考,文言文的翻譯既是重要的語(yǔ)言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說(shuō)較難,但仍然有章可循,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的翻譯整理為增補(bǔ)、調(diào)換、留借、刪減、互聯(lián)五種方法。

      總結(jié)高考文言文翻譯的方法

        增補(bǔ)法

        文言文言簡(jiǎn)意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出。文言文翻譯的增補(bǔ)法,就是要把語(yǔ)句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整。文言文中大量省略主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、兼語(yǔ)和介詞、中心詞等,如永州之野產(chǎn)異蛇,(異蛇)黑質(zhì)而白章(《捕蛇者說(shuō)》)中就省略了主語(yǔ)異蛇,翻譯時(shí)如果不增補(bǔ)齊全,意義就不太明確。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,如召入,使拜夫人(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語(yǔ)和兼語(yǔ),不增補(bǔ)全句子成分就譯成叫進(jìn)來(lái),讓拜見(jiàn)夫人,直接譯出來(lái),讓人覺(jué)得莫名其妙,可是增補(bǔ)后的句子應(yīng)該是(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人,翻譯成左光斗叫史可法來(lái)自己家里,讓他拜見(jiàn)自己的夫人,大家一看就明白。

        調(diào)換法

        文言文中許多句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序不同,經(jīng)常出現(xiàn)賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱(chēng)倒裝句),如果原封不動(dòng)地按照原句順序翻譯出來(lái),意思就含糊不清。如嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才(《琵琶行并序》)譯成了曾經(jīng)學(xué)習(xí)彈琵琶向穆、曹兩位樂(lè)師,讓人不知所云,調(diào)換成正確的語(yǔ)序嘗于穆、曹二善才學(xué)琵琶后就譯為曾經(jīng)向穆、曹兩位樂(lè)師學(xué)習(xí)彈琵琶。

        留借法

        留即保留原文不用翻譯。翻譯文言文時(shí),人名、地名、官名、物名、朝代國(guó)號(hào)、帝號(hào)年號(hào)、典章制度和度、量、衡等專(zhuān)有名稱(chēng)直接留用,不用翻譯。如慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)一句中,慶歷是年號(hào),滕子京是人名,巴陵郡是地名,毋須翻譯照用即可。借即借用相關(guān)的詞語(yǔ)代替現(xiàn)有的'詞語(yǔ),這主要是針對(duì)文言文中的通假而言。文言文在發(fā)展的過(guò)程中,遇到新的物象,而沒(méi)有現(xiàn)成的字詞,只得借用相關(guān)的字詞來(lái)寄托所要表達(dá)的意義(即許慎在《說(shuō)文》中稱(chēng)之為本無(wú)其字,依聲托事)。在文言文翻譯中,如果不懂通假借用,有的句子是無(wú)法翻譯的。如操吳戈兮被犀甲(《國(guó)殤》)和顏淵蚤死(《論衡》)兩句,被通披,蚤同早,如果不會(huì)借,你將無(wú)法翻譯通這些句子,不信試試?

        刪減法

        文言文雖以言簡(jiǎn)意賅見(jiàn)長(zhǎng),但有時(shí)為了表情達(dá)意,會(huì)增加一些字詞,刪減法就是把多余的文言詞語(yǔ)刪除。有兩種情況較常見(jiàn):一是偏義復(fù)詞或同義連用中,要?jiǎng)h除這些詞中陪襯的詞素。像陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)中的異同就是偏義復(fù)詞,意義偏重在異字上,翻譯時(shí)要把同字刪去,譯為不應(yīng)當(dāng)有所不同。類(lèi)似的有死生,晝夜事也。ā丁粗改箱洝岛笮颉罚⑽矣杏H父兄(《孔雀東南飛》)等,都偏重在加點(diǎn)的詞上。二是有些文言文中有無(wú)實(shí)義的句首發(fā)語(yǔ)詞或句中助詞,在翻譯的過(guò)程中也可刪去不譯。如蓋一歲之犯死者二焉(《捕蛇者說(shuō)》)中加點(diǎn)的蓋字就不用翻譯。

        互聯(lián)法

        文言文中有時(shí)把幾件事情(或幾條線(xiàn)索)中相關(guān)的詞語(yǔ)并列在一起,或相互呼應(yīng)、相互補(bǔ)充,或起強(qiáng)調(diào)作用,這是古代漢語(yǔ)中常見(jiàn)的一種叫互文并提修辭手法,如秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)(《出塞》)并不是說(shuō)秦朝的明月漢朝的邊關(guān),而是說(shuō)秦漢時(shí)期的明月啊秦漢時(shí)期的邊關(guān)。翻譯這類(lèi)文言文句子,要先找出相互呼應(yīng)、補(bǔ)充或并列的部分即互,再一層意思一層意思進(jìn)行翻譯即聯(lián)。像主人下馬客在船(《琵琶行并序》)、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清到影。(《三峽》)之類(lèi)的句子翻譯都要注意到這一點(diǎn)。

        需要引起同學(xué)們注意的是:文言文的學(xué)習(xí)是一個(gè)厚積薄發(fā)的學(xué)習(xí)過(guò)程,文言文的翻譯又是文言文知識(shí)和現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)能力的綜合體現(xiàn),只有在夯實(shí)文言基礎(chǔ)知識(shí)之后,掌握方法才能更快更好地翻譯文言文。

      【總結(jié)高考文言文翻譯的方法】相關(guān)文章:

      高考文言文翻譯的方法02-25

      高考文言文翻譯的方法指導(dǎo)02-25

      高考語(yǔ)文文言文翻譯方法02-27

      關(guān)于應(yīng)對(duì)高考文言文翻譯題的方法02-26

      文言文翻譯的方法02-25

      文言文翻譯的方法02-26

      文言文的翻譯方法02-26

      文言文翻譯方法04-23

      關(guān)于高考文言文翻譯的五種方法02-25