日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      史上最難翻譯的文言文

      時(shí)間:2022-04-15 09:41:07 文言文名篇 我要投稿

      史上最難翻譯的文言文

        史上最難翻譯的文言文是什么?相信大家都知道,中國(guó)的文化博大精深,有的時(shí)候一個(gè)字就可以有很多的翻譯,有的時(shí)候一個(gè)字,就是一篇文章,同學(xué)們,看看下面吧!

      史上最難翻譯的文言文

        史上最難翻譯的文言文 篇1

        《羿裔熠邑彝》

        【原文】

        羿裔熠,邑彝,義醫(yī),藝詣。

        熠姨遺一裔伊,伊儀迤,衣旖,異奕矣。

        熠意伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。

        伊驛邑,弋一翳,弈毅。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。

        翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。

        伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

        毅詣熠,意以熠,議熠醫(yī)伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。

        熠驛邑以醫(yī)伊,疑伊胰痍,以蟻醫(yī)伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以醫(yī),伊益矣。

        伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。

        熠癔,亦縊。

        【翻譯】

        后裔中有個(gè)叫熠的人,居住在少數(shù)民族彝族地區(qū)。熠是個(gè)義醫(yī),經(jīng)常為百姓免費(fèi)看病,醫(yī)術(shù)精湛。熠的姨媽死后留有一個(gè)女兒名叫伊,伊長(zhǎng)得很漂亮,神態(tài)可人,穿上漂亮的衣服,簡(jiǎn)直就是天上的仙女,人間的凡夫俗子根本沒(méi)法比。熠喜歡上了表妹伊,他給伊買(mǎi)漂亮的衣服,可是伊并不領(lǐng)情,拋掉了表哥給他的衣服,穿上怪異的衣服以表示示不喜歡熠,熠感覺(jué)很郁悶。為躲避表哥的糾纏,伊離開(kāi)家鄉(xiāng),躲到一偏僻的地方,找一叫毅的人下棋,毅長(zhǎng)得很帥,像貌堂堂,精通下棋,很有造詣。毅穿著不同尋常,看上去意氣風(fēng)發(fā)。毅開(kāi)導(dǎo)伊,使伊受益匪淺,伊很高興,偷偷喜歡上了毅,毅也喜歡上了伊。第二天,伊繼續(xù)和毅下棋,毅送給伊一只蜥蜴作為禮物,伊則把自己的衣服回贈(zèng)給毅。伊病了,夢(mèng)中喊著毅的名字。伊精神不正常了,靠著椅子咿咿細(xì)語(yǔ),毅陪著她,也跟著她咿咿細(xì)語(yǔ)。毅早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)熠的大名,于是找到他,說(shuō)明來(lái)意,求熠救救伊。熠要挾毅,提出條件,要求毅在治好伊的病后離開(kāi)。毅思量著只有熠可以治好伊,答應(yīng)了熠的要求。伊想起了毅,又在夢(mèng)中叫者毅的名字,熠暗示伊毅已經(jīng)離開(kāi)了,自己很喜歡她。伊想到再也見(jiàn)不到毅了,生活得沒(méi)意思。于是就上吊自殺了。熠精神也恍惚了,也自殺了。

        史上最難翻譯的文言文 篇2

        季姬擊雞記

        【原文】

        季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟(jì)雞。雞既濟(jì),躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。

        【翻譯】

        季姬感到寂寞,羅集了一些雞來(lái)養(yǎng),是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書(shū)箱上,季姬怕臟,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬爭(zhēng)眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來(lái)打雞,把雞打死了。想著養(yǎng)雞的經(jīng)過(guò),季姬激動(dòng)起來(lái),就寫(xiě)了這篇《季姬擊雞記》。

        史上最難翻譯的文言文 篇3

        作品原文

        樂(lè)毅報(bào)燕王書(shū)

        昌國(guó)君樂(lè)(yuè)毅,為燕昭王合五國(guó)之兵而攻齊1,下七十余城,盡郡縣之以屬燕。三城未下,而燕昭王死;萃跫次唬谬R人反間,疑樂(lè)毅,而使騎刦代之將2。樂(lè)毅奔趙,趙封以為望諸君。齊田單詐騎刦3,卒敗燕軍,復(fù)收七十余城以復(fù)齊。

        燕王悔。懼趙用樂(lè)毅乘燕之敝以伐燕。燕王乃使人讓樂(lè)毅,且謝之曰:“先王舉國(guó)而委將軍,將軍為燕破齊,報(bào)先王之仇,天下莫不振動(dòng),寡人豈敢一日而忘將軍之功哉!會(huì)先王棄群臣,寡人新即位,左右誤寡人4,寡人之使騎刦代將軍,為將軍久暴露于外,故召將軍,且休計(jì)事。將軍過(guò)聽(tīng),以與寡人有隙,遂捐燕而歸趙。將軍自為計(jì)則可矣,而亦何以報(bào)先王之所以遇將軍之意乎?”

        “臣不佞5,不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義,故遁逃奔趙。自負(fù)以不肖之罪6,故不敢為說(shuō)。今王使使者數(shù)之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理7,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以書(shū)對(duì)。

        “臣聞賢圣之君,不以祿私其親,功多者授之;不以官隨其愛(ài),能當(dāng)者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣以所學(xué)者觀之,先王之舉措,有高世之心,故假節(jié)于魏王8,而以身得察于燕。先王過(guò)舉,擢之乎賓客之中9,而立之群臣之上,不謀于父兄,而使臣為亞卿10。臣自以為奉令承教,可以幸無(wú)罪矣,故受命而不辭。

        “先王命之曰:‘我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事!紝(duì)曰:‘夫齊,霸國(guó)之余教11,而驟勝之遺事也12。閑于甲兵,習(xí)于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑于結(jié)趙矣;且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。趙若許約,楚、魏盡力,四國(guó)攻之。齊可大破也!韧踉弧!’臣乃口受令,具符節(jié),南使臣于趙,顧返命,起兵隨而攻齊。以天之道,先王之靈,河北之地,隨先王舉而有之于濟(jì)上。濟(jì)上之軍,奉令擊齊,大勝之。輕卒銳兵,長(zhǎng)驅(qū)至國(guó),齊王逃遁走莒13,僅以身免。珠玉財(cái)寶,車(chē)甲珍器,盡收入燕,大呂陳于元英14,故鼎返乎歷室15,齊器設(shè)于寧臺(tái),薊丘之植16,植于汶篁17。自五伯以來(lái),功未有及先王者也。先王以為順于其志,以臣為不頓命18,故裂地而封之,使之得比乎小國(guó)諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無(wú)罪矣,故受命而弗辭。

        “臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毀,故稱(chēng)于后世。若先王之報(bào)怨雪恥,夷萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó),收八百歲之蓄積,乃至棄群臣之日,遺令詔后嗣之余義。執(zhí)政任事之臣。所以能循法令,順庶孽者19,施及萌隸20,皆可以教于后世。

        “臣聞善作者不必善成21,善始者不必善終。昔者伍子胥說(shuō)聽(tīng)乎闔閭22,故吳王遠(yuǎn)跡至于郢23,夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江24。故吳王夫差不悟先論之可以立功25,故沉子胥而弗悔。子胥不蚤見(jiàn)主之不同量26,故入于江而不改。

        “夫免身全功以明先王之跡者,臣之上計(jì)也;離毀辱之非27,墮先王之名者28,臣之所大恐也;臨不測(cè)之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。

        “臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣?质逃咧H左右之說(shuō),而不察疏遠(yuǎn)之行也,故敢以書(shū)報(bào),唯君之留意焉!”

        詞句注釋

        1、燕昭王:燕國(guó)國(guó)君,曾求賢復(fù)國(guó),振興燕國(guó)。

        2、騎刦(jié):亦作騎劫。

        3、田單:齊國(guó)大將,曾用詐降之計(jì)火牛陣大破燕軍,殺死騎刦。

        4、左右:國(guó)君親近之人。

        5、不佞(nìng):不才。

        6、不肖:不賢。自謙之詞。為辭說(shuō):用言詞辯解。

        7、侍御者:侍侯國(guó)君的人,實(shí)指惠王。畜幸:畜養(yǎng)寵信。

        8、假節(jié):節(jié),使者的符節(jié)。假節(jié),奉命出使。

        9、擢(zhuó):提拔。之:我。乎:同“于”,從。

        10、亞卿:僅次于上卿的官位。

        11、霸國(guó):齊桓公曾稱(chēng)霸諸侯,故稱(chēng)齊國(guó)為霸國(guó)。余教:留下的功績(jī)。

        12、驟勝:多次戰(zhàn)勝。遺事:往事。

        13、齊王:齊閔王。

        14、大呂:鐘名。元英,燕宮殿名。

        15、故鼎:燕國(guó)過(guò)去的鼎,為齊取去,如今復(fù)歸。

        16、薊(jì)丘:燕國(guó)都城,今北京市西南。

        17、汶篁(huáng):齊國(guó)汶水邊的竹田。

        18、不頓命:不辜負(fù)使命。

        19、庶孽(shùniè):妾生的兒子。

        20、萌隸:指百姓。

        21、善作者:善于開(kāi)創(chuàng)事業(yè)的人。善成:善于守業(yè)。

        22、伍子胥:即伍員,春秋時(shí)楚國(guó)人,仕于吳,吳王闔閭伐楚,伍子胥為之謀劃,大獲全勝,后遭讒害,被吳王闔閭之子吳王夫差賜死。闔閭:即吳公子光。

        23、遠(yuǎn)跡:在遠(yuǎn)處留下足跡,指長(zhǎng)途伐楚。郢:楚國(guó)都城,今湖北江陵西北。

        24、鴟(chī)夷:皮革制的口袋。

        25、先論:預(yù)見(jiàn)。

        26、量:氣量。

        27、離:通“罹”,遭受。

        28、墮:敗壞。

        白話譯文

        昌國(guó)君樂(lè)毅為燕昭王聯(lián)合了五個(gè)國(guó)家的軍隊(duì)去攻伐齊國(guó),占領(lǐng)了七十多座城池,并把這些城池變成了燕國(guó)的郡縣。還有三座齊城沒(méi)有攻下時(shí),燕昭王就去世了。燕惠王繼位后,中了齊國(guó)的反間計(jì),對(duì)樂(lè)毅產(chǎn)生了懷疑,于是就派騎劫去代替樂(lè)毅當(dāng)了燕軍的統(tǒng)帥。樂(lè)毅逃到了趙國(guó),趙王封樂(lè)毅為望諸君。齊將田單用巧計(jì)欺騙了騎劫,終于擊敗了燕軍,并收復(fù)了七十座城池來(lái)重建齊國(guó)。

        燕惠王后悔了,害怕趙國(guó)任用樂(lè)毅趁著燕國(guó)戰(zhàn)敗的時(shí)候而進(jìn)攻燕國(guó)。燕惠王派人去責(zé)備樂(lè)毅,同時(shí)也向樂(lè)毅道歉說(shuō):“先王把國(guó)家委托給將軍,將軍為燕國(guó)攻破齊國(guó),為先王報(bào)了深仇大恨,天下各國(guó)無(wú)不為之震動(dòng),我哪敢有一天忘記將軍的功勞呢?適逢先王逝世,寡人剛剛繼位,左右大臣就蒙騙寡人做錯(cuò)了事。但我所以派騎劫去接替將軍,是因?yàn)閷④娫谕庑量嘧鲬?zhàn)的時(shí)間太久了,因此召將軍回國(guó)暫且休息,并共商國(guó)家大事?墒菍④娐(tīng)信了流言,誤解了我的意思,因而和寡人有了隔閡,于是拋開(kāi)了燕國(guó)跑到趙國(guó)。如果將軍是為了自己打算,當(dāng)然是未嘗不可的,但您又用什么來(lái)報(bào)答先王知遇將軍的情意呢?”

        望諸君樂(lè)毅就派人送去一封信,回答燕王。信中說(shuō):“臣不才,不能很好地奉行先王的教誨,來(lái)順乎您的心意,我怕蒙受到殺身之罪,以致傷害了先王的英明,又損害了您的仁義,所以才逃到了趙國(guó)。我背著不賢的罪名,所以不敢為自己辯解。

        現(xiàn)在大王派人來(lái)數(shù)落我的罪過(guò),我擔(dān)心您手下的人不了解先王之所以留用我、信任我的道理,又不明白我用來(lái)奉侍先王的忠心,所以才敢寫(xiě)信作答。

        我聽(tīng)說(shuō),賢明的國(guó)君不隨意把俸祿送給自己親近的人,而是授給功高的人;不把官職隨意贈(zèng)給他所喜歡的人,而是讓給稱(chēng)職的人去做。所以,先考察人的能力然后再授給他官職的國(guó)君,是能夠成就功業(yè)的國(guó)君;根據(jù)人的品行來(lái)接交朋友的人,是能夠顯身?yè)P(yáng)名的賢士。我以我所學(xué)的道理來(lái)觀察,我認(rèn)為先王的舉止措施是意向高遠(yuǎn)而超乎世人之上的,所以我才借著魏王派使臣出使燕國(guó)的機(jī)會(huì),使自己得到了燕王的了解和賞識(shí)。承蒙先王破格舉用,把我從一般賓客中提拔上來(lái),而且高居于群臣之上,不與宗族貴戚商計(jì),就任命我為亞卿。我認(rèn)為遵奉命令,聽(tīng)從教導(dǎo),就可以幸免獲罪了,因此接受了任命而沒(méi)有推辭。

        先王指示我說(shuō):‘我對(duì)齊國(guó)懷有深仇大恨,不顧自己的力量薄弱,要把攻伐齊國(guó)作為國(guó)家大事!一卮鹫f(shuō):‘齊國(guó)繼承了稱(chēng)霸天下的傳統(tǒng)教化,又有屢次戰(zhàn)勝諸侯的余威,武備熟練、慣于作戰(zhàn)。大王要想進(jìn)攻它,就一定要聯(lián)合眾多的國(guó)家共同對(duì)付它。要聯(lián)合各國(guó),莫過(guò)于和趙國(guó)結(jié)盟更便當(dāng)了。再說(shuō),齊國(guó)的淮北地區(qū)及宋國(guó)舊地,是楚國(guó)和魏國(guó)都想占領(lǐng)的地方。如果趙國(guó)同意與我國(guó)結(jié)盟,楚、魏一起盡力,四國(guó)共同攻打齊國(guó),齊國(guó)就會(huì)大敗了!韧跽f(shuō):‘很好!季陀H自接受先王的命令,準(zhǔn)備好符節(jié),遵命出使到了南面的趙國(guó)。待我完成使命歸來(lái)時(shí),就起兵攻打齊國(guó)了。憑著昭昭天理,托賴(lài)著先王的威望,齊國(guó)黃河以北的地區(qū),隨著先王的興師伐齊就全部歸燕國(guó)所有了。我們駐扎在濟(jì)水邊的部隊(duì),奉先王命令追擊齊軍,也大獲全勝。輕裝的精銳部隊(duì),使用銳利的武器,又長(zhǎng)驅(qū)直入齊都,齊閔王逃亡到莒地,僅僅身免于死。齊國(guó)的珠玉財(cái)寶,武器裝備和珍貴器物,全部收入燕國(guó);大呂鐘陳列在元英殿里,燕國(guó)原有的被齊國(guó)奪去的大鼎又返回歷室殿中,齊國(guó)的寶器陳列在寧臺(tái)之上,薊丘的植物也種到了齊國(guó)汶水旁的城下池邊去了。自從春秋五霸以來(lái),功績(jī)沒(méi)有趕得上先王的。先王覺(jué)得他的心志得到了滿(mǎn)足,認(rèn)為我沒(méi)有辜負(fù)他的使命,所以分出一塊土地賞賜給了我,使我可能和一個(gè)小國(guó)諸侯的地位相比了。我不才,自認(rèn)為能遵守命令,聽(tīng)從教導(dǎo),可以幸免獲罪,所以接受了封賞而沒(méi)有推辭。

        我聽(tīng)說(shuō)賢明的國(guó)君在建立功業(yè)之后,就不讓它半途而廢,所以能夠名垂青史;有預(yù)見(jiàn)的人士,在得到名譽(yù)之后,就不使它遭到敗壞,因而能夠流芳百世。像先王完成了報(bào)仇雪恥的大業(yè),削平了擁有萬(wàn)輛戰(zhàn)車(chē)的強(qiáng)國(guó),繳獲了齊國(guó)八百年來(lái)所積累的財(cái)寶,直到他將離開(kāi)我們的時(shí)候,還最后發(fā)布詔令——告誡后代繼承者的遺囑。那些執(zhí)政管事的大臣,按照先王的旨意,安排好了先王的庶出子孫,恩德施于百姓,這些都可以教育后代。

        我聽(tīng)說(shuō)善于創(chuàng)始的人,未必善于最后完成;善于開(kāi)端的人,未必善于了結(jié)。從前,伍子胥的計(jì)謀,被吳王闔閭采用,所以吳王能夠遠(yuǎn)征到郢都。吳王夫差卻不以伍子胥的意見(jiàn)為是,終于賜死伍子胥,并將伍子胥裝在皮囊中投入江中。由于吳王夫差不明白伍子胥生前的意見(jiàn)能夠幫助自己建功立業(yè),所以把伍子胥投入江中之后也不悔悟;伍子胥不能及早地看到兩代國(guó)君胸懷、器量的不同,所以直至要沉入江中時(shí),也不改變自己的觀點(diǎn)。

        所以免遭殺身之禍,保全自己的功業(yè),用來(lái)彰明先王的業(yè)績(jī),這是我所選擇的上策。自己遭到詆毀和侮辱性的非難,從而毀壞了先王的名聲,這是我最為擔(dān)心的啊。冒著不測(cè)的重罪,以?xún)e幸而為自己撈好處,這種不合道義的事我是不敢做出來(lái)的。

        我聽(tīng)說(shuō)古代的君子即使友情斷絕了,也不會(huì)說(shuō)對(duì)方的壞話;忠臣即使離開(kāi)了原先的國(guó)君,也不去設(shè)法為自己洗清名譽(yù)。我雖不才,卻多次受到有德之人的教誨。我擔(dān)心您手下的.人只聽(tīng)信身邊人們的話,而不了解我這被疏遠(yuǎn)者的所作所為啊。所以我冒昧地以書(shū)信作答,希望大王費(fèi)心瀏覽一下我這封信并好好考慮一下吧!

        創(chuàng)作背景

        戰(zhàn)國(guó)時(shí)期名將樂(lè)毅,為招賢納士的燕昭王所用,拔齊七十余城,立下大功,燕昭王死后,齊人用反間計(jì),使燕惠王聽(tīng)信讒言,撤銷(xiāo)樂(lè)毅兵權(quán),樂(lè)毅畏禍,棄燕歸趙。后齊國(guó)反攻,燕將大敗,燕惠王懼樂(lè)毅幫趙國(guó)乘機(jī)攻打燕國(guó),自己不深切悔悟,承認(rèn)過(guò)失,反而文過(guò)飾非,使人責(zé)讓樂(lè)毅。樂(lè)毅則寫(xiě)了這篇書(shū)信回報(bào)燕惠王。

        作品鑒賞

        文章前部分是史官的敘述,交代了樂(lè)毅為燕昭王破齊立下大功,后燕惠王誤信齊國(guó)的反間計(jì),奪樂(lè)毅兵權(quán),樂(lè)毅不得已投奔趙國(guó)。齊乘機(jī)敗燕軍,收復(fù)失地,復(fù)興齊國(guó)。燕惠王悔,派人去責(zé)怪樂(lè)毅不該離燕,并望他回國(guó)。為此,引出后部分樂(lè)毅的“報(bào)燕王書(shū)”,陳情述志,表明心跡。

        樂(lè)毅針對(duì)燕惠王對(duì)他的責(zé)怪進(jìn)行駁訴:

        首先,言明自己奔趙的目的在于:“恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義”;并強(qiáng)調(diào)自己不能“順左右之心”,暗示自己遭人構(gòu)害。

        其次,回述自己受先王(燕昭王)的知遇之恩,獻(xiàn)策聯(lián)合五國(guó)之力攻齊,成就燕國(guó)的大業(yè),遂了先王報(bào)仇雪恥之愿。盡管如此,自己仍然是小心謹(jǐn)慎,以為只要“奉令承教”,就可以幸免于罪。

        再次,以“賢明之君”、“蚤知之士”作比,頌揚(yáng)先王的英明。他不僅成就大業(yè),還能在遺訓(xùn)中教導(dǎo)后人,安排大臣,遵法循令,施惠于百姓。同時(shí)以伍子胥的悲劇為例,暗喻自己同伍子胥一樣不明白兩位君主度量之不同,可能遭受伍子胥一樣的命運(yùn)。

        最后,再次袒露心跡:“免身全功,以明先王之跡。”自己常受教于君子,決不會(huì)做有損燕國(guó)之事。

        全文委婉曲致,動(dòng)人心扉,表現(xiàn)了樂(lè)毅對(duì)燕昭王的一片赤忱,對(duì)燕惠王誤信讒言的遺憾。深沉憂憤,忠心難抑,可謂是“自古忠臣多磨難”的剖心之語(yǔ)。

        分段賞析

        第一段敘述樂(lè)毅為燕昭王所用,成就大功,后為燕惠王所疑,棄燕奔趙,而齊人反功,原伐齊之功,毀于一旦的歷史。這段敘述歷史,線索清楚,不像其他文章,敘述事件原委一般較簡(jiǎn)單,這大概是出于使讀者更易于理解書(shū)信內(nèi)容的考慮。這段表明樂(lè)毅對(duì)燕國(guó)功勞之大,燕昭王用人得當(dāng),以及燕惠王的過(guò)失和樂(lè)毅的不幸。這里以事實(shí)突出了樂(lè)毅之才。有樂(lè)毅,則戰(zhàn)而能勝,無(wú)樂(lè)毅,則得而復(fù)失。

        第二段寫(xiě)燕惠王在齊攻燕后,懼樂(lè)毅助攻燕,遣使責(zé)樂(lè)毅,進(jìn)一步交代樂(lè)毅作書(shū)的因由。這段開(kāi)始寫(xiě)燕王悔,但這一悔恨,不是由于認(rèn)識(shí)到自己的過(guò)失,而是“懼趙用樂(lè)毅乘燕之敝以伐燕”,因而燕王才遣人責(zé)讓樂(lè)毅。在責(zé)備樂(lè)毅的過(guò)程中,燕王也作了自責(zé)的表示,稱(chēng)“左右誤寡人”,也褒揚(yáng)了樂(lè)毅為燕國(guó)立下的大功,但這種表示都是因?yàn)閼謽?lè)毅助趙,因此,燕王仍然文過(guò)飾非,推托責(zé)任,以致指責(zé)樂(lè)毅“何以報(bào)先王之所以遇將軍之意”。這一部分從歷史背景的追述和燕惠王責(zé)樂(lè)毅兩方面交代了樂(lè)毅復(fù)書(shū)燕惠王的原因。

        第三段以下是第二部分,即樂(lè)毅報(bào)燕王書(shū)的本文。第三段敘述樂(lè)毅遣人獻(xiàn)書(shū)回復(fù)燕惠王。第四段,樂(lè)毅以委婉的言辭概括地申訴自身的委屈,反駁燕王的責(zé)難,說(shuō)明自己必須寫(xiě)作此書(shū)信的原因。樂(lè)毅在文中開(kāi)頭先說(shuō)明逃離燕國(guó)來(lái)到趙國(guó)的原因,難以“順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義!倍笊昝鞅静幌朐偬嵬,寧肯背著不肖的罪名,不加辨白。但由于燕王的責(zé)備,使他不能不寫(xiě)信表白先王之所以用樂(lè)毅的道理和他之所以侍奉先王的心意。這既點(diǎn)明了書(shū)信寫(xiě)作的原因,同時(shí)也表明了文章的中心,下文都是圍繞這兩點(diǎn)展開(kāi)的。

        第五段樂(lè)毅闡明圣賢之君應(yīng)選賢任能,賞功罰過(guò),指出燕昭王就是這樣的君主,同時(shí)也是論行結(jié)交,立名之士。這段圍繞上段所提出的中心,先從道理上說(shuō)明圣賢之君“不以祿私其親”,而是察能授功;作為賢士,就要“論行而結(jié)交”,把自己的才能獻(xiàn)給知人善任的君主。然后,把自身與燕昭王君臣際遇的事實(shí),概括地加以證明。這里既表現(xiàn)了燕昭王善于知人,“擢之乎賓客之中,而立于群臣之上”,又表現(xiàn)自身善于識(shí)主。這兩點(diǎn)正是針對(duì)文章中心的兩點(diǎn)而論證的。

        第六段,進(jìn)一步用事實(shí)來(lái)論證君臣際遇的最佳關(guān)系。這段寫(xiě)燕昭王將報(bào)仇雪恨的心事托付給樂(lè)毅,而樂(lè)毅為其出謀劃策,聯(lián)合諸侯,終于打敗了齊國(guó)。這里文章稱(chēng)贊燕昭王是自春秋五霸以來(lái),功未有及者,他的成功是知人任賢之功。同時(shí)文章也說(shuō)明了自身受燕昭王封賞亦當(dāng)之無(wú)愧。

        第七段,闡述賢明之君,功成而不廢的道理。這段先從道理上講賢明之君功成而不廢則能夠名垂青史,有預(yù)見(jiàn)的賢士名成不毀則能稱(chēng)于后世,這里前后兩句,前句是主,后句是賓。接著以燕昭王功成于生前,并有遺令,望后代繼承來(lái)論證此理。這里隱含著批評(píng)燕惠王不能繼承先王的傳統(tǒng),使先王之功廢于身后。

        第八段以伍子胥的典故同自身遭遇比附,表現(xiàn)他對(duì)燕惠王不能繼承父業(yè),又不能理解和重用功臣的惋惜和哀傷。這里用伍子胥的典故與作者自身的遭遇十分貼切。最后兩句表示樂(lè)毅對(duì)夫差沉子胥而弗悔的氣憤,和對(duì)子胥人于江的不勝惋惜,同時(shí)也引出了下文樂(lè)毅為自己去燕歸趙之舉辨白。

        第九段,寫(xiě)自己自知難免于禍,只好以走為上計(jì),而此舉正是為維護(hù)先王之名和惠王之義所作,從而為自己辯護(hù)。

        第十段,寫(xiě)自己以古之君子為榜樣,表白自身的高尚情操,回扣開(kāi)篇,勸燕惠王不要繼續(xù)聽(tīng)信讒言,對(duì)自己抱有懼疑之心,給燕王一顆定心丸。

        這篇文章本是針對(duì)燕惠王的責(zé)備進(jìn)行反駁的,但樂(lè)毅卻沒(méi)有正面地直接地批駁燕惠王,也沒(méi)有指桑罵槐,含沙射影,而是從剖白自己心跡方面入手,反復(fù)申訴自身與燕昭王如魚(yú)得水的融洽關(guān)系,心平氣和,充分體現(xiàn)了作者的襟懷。這篇優(yōu)秀的書(shū)信體散文,比口語(yǔ)更講究煉句和選詞,深沉感慨,文字雅潔,被《周文歸》評(píng)為:“行文委婉懇篤,洗心爽透凄其,乃奏疏之最優(yōu)者!

        主題歸納

        信中以辨冤明志為中心,傾訴了對(duì)昭王的一片忠誠(chéng),對(duì)惠王的滿(mǎn)腔憤怒,抒發(fā)了人才受壓的抑郁之情。

        樂(lè)毅

        人物簡(jiǎn)介

        樂(lè)毅(yuèyì),生卒年不詳,子姓,樂(lè)氏,名毅,字永霸。中山靈壽(今河北靈壽西北)人,戰(zhàn)國(guó)后期杰出的軍事家,魏將樂(lè)羊后裔,拜燕上將軍,受封昌國(guó)君,輔佐燕昭王振興燕國(guó)。

        公元前284年,他統(tǒng)帥燕國(guó)等五國(guó)聯(lián)軍攻打齊國(guó),連下70余城,創(chuàng)造了中國(guó)古代戰(zhàn)爭(zhēng)史上以弱勝?gòu)?qiáng)的著名戰(zhàn)例,報(bào)了強(qiáng)齊伐燕之仇。后因受燕惠王猜忌,投奔趙國(guó),被封于觀津,號(hào)為望諸君。

        史上最難翻譯的文言文 篇4

        作品原文

        子革對(duì)靈王

        昭公十二年

        楚子狩于州來(lái),次于潁尾,使蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帥師圍徐以懼吳。楚子次于乾溪,以為之援。

        雨雪,王皮冠,秦復(fù)陶,翠被,豹舄,執(zhí)鞭以出,仆析父從。右尹子革夕,王見(jiàn)之。去冠被,舍鞭,與之語(yǔ)曰:“昔我先王熊繹與呂伋、王孫牟、燮父、禽父,并事康王,四國(guó)皆有分,我獨(dú)無(wú)有。今吾使人于周,求鼎以為分,王其與我乎?”

        對(duì)曰:“與君王哉!昔我先王熊繹,辟在荊山,篳路藍(lán)縷,以處草莽,跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。齊,王舅也;晉及魯、衛(wèi),王母弟也。楚是以無(wú)分,而彼皆有。今周與四國(guó)服事君王,將唯命是從,豈其愛(ài)鼎?”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,舊許是宅。今鄭人貪賴(lài)其田,而不我與。我若求之,其與我乎?”

        對(duì)曰:“與君王哉!周不愛(ài)鼎,鄭敢愛(ài)田?”王曰:“昔諸侯遠(yuǎn)我而畏晉,今我大城陳、蔡、不羹,賦皆千乘,子與有勞焉。諸侯其畏我乎?”對(duì)曰:“畏君王哉!是四國(guó)者,專(zhuān)足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉?”

        工尹路請(qǐng)?jiān)唬骸熬趺鼊児缫詾殓K柲,敢請(qǐng)命!蓖跞胍曋N龈钢^子革:“吾子,楚國(guó)之望也!今與王言如響,國(guó)其若之何?”子革曰:“摩厲以須,王出,吾刃將斬矣。”

        王出,復(fù)語(yǔ)。左史倚相趨過(guò)。王曰:“是良史也,子善視之。是能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》!睂(duì)曰:“臣嘗問(wèn)焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,將皆必有車(chē)轍馬跡焉。祭公謀父作《祈招》之詩(shī),以止王心,王是以獲沒(méi)于祗宮。臣問(wèn)其詩(shī)而不知也;若問(wèn)遠(yuǎn)焉,其焉能知之?”

        王曰:“子能乎?”對(duì)曰:“能。其《詩(shī)》曰:‘祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而無(wú)醉飽之心!

        王揖而入,饋不食,寢不寐,數(shù)日。不能自克,以及于難。

        仲尼曰:“古也有志:‘克己復(fù)禮,仁也。’信善哉!楚靈王若能如是,豈其辱于乾溪?”

        作品譯文

        楚靈王到州來(lái)冬獵,駐扎在潁尾,派蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜率領(lǐng)軍隊(duì)包圍徐國(guó)以恐嚇吳國(guó)。楚王駐扎在乾溪,作為他們的后援。天下雪,楚王戴皮帽,穿秦國(guó)羽衣,翠鳥(niǎo)羽毛的披肩,豹皮鞋,握鞭而出。仆析父跟隨著。子革晚上進(jìn)見(jiàn),楚王會(huì)見(jiàn)他,脫去帽子、披風(fēng),丟掉鞭子,和他談話,說(shuō):“從前我們先王熊繹與齊國(guó)的呂伋、衛(wèi)國(guó)的王孫牟、晉國(guó)的燮父、魯國(guó)的伯禽同時(shí)事奉周康王,四國(guó)都有分賜的寶器,唯獨(dú)我國(guó)沒(méi)有。現(xiàn)在我派人到周室,要求將九鼎作為分賜紿我國(guó)的寶器,周王會(huì)給我嗎?”于革回答說(shuō):“會(huì)給君王!從前我們先王熊繹在偏僻的荊山地方,柴車(chē)破衣,居于草野,跋涉山林,事奉天子,只有這桃木做的弓、棗木做的箭來(lái)供奉王室大事之用。齊,是周王的舅父;晉及魯、衛(wèi),是周王的同母兄弟。楚國(guó)因此沒(méi)有分賜到寶器,而他們都有,F(xiàn)在周室與上述四國(guó)都服侍君王,將會(huì)唯命是從,豈會(huì)吝惜九鼎?”楚王說(shuō):“從前我們的遠(yuǎn)祖伯父昆吾,住在許國(guó)舊地,現(xiàn)在鄭國(guó)人貪圖那里的田地有利,而不給我們。我們?nèi)绻蛩麄円螅瑫?huì)給我們嗎?”子革回答說(shuō):“會(huì)給君王啊!周室不吝惜九鼎,鄭因豈敢吝惜田地?”

        楚王說(shuō):“從前諸侯認(rèn)為我國(guó)偏遠(yuǎn)而畏懼晉國(guó),現(xiàn)在我們大力修筑陳、蔡、東、西不羹四個(gè)城邑,兵賦都達(dá)到兵車(chē)一千輛,你參與其事是有功勞的,諸侯會(huì)畏懼我們嗎?”子革回答說(shuō):“會(huì)畏懼君王!單這四大城邑,已足以使人畏懼了,再加上楚國(guó),豈敢不畏懼君王嗎!”這時(shí)工尹路請(qǐng)示說(shuō):“君王命令破開(kāi)圭玉裝飾斧柄,冒昧請(qǐng)君王指示!背踹M(jìn)去察看。仆析父對(duì)于革說(shuō):“您,是楚國(guó)有聲望的人,現(xiàn)在和君王說(shuō)話好象回聲一樣應(yīng)和,國(guó)家會(huì)怎么樣呢?”子革說(shuō):“我磨快言語(yǔ)的刀刃以待時(shí)機(jī),君王出來(lái),我的刀刃就將砍下去了。”楚王出來(lái),又接著談話。左史倚相從面前小步快速走過(guò),楚王說(shuō):“這個(gè)人是好史官,你要好好看待他。這個(gè)人能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》這樣的古書(shū)。”子革回答說(shuō):“下臣曾經(jīng)問(wèn)過(guò)他,從前周穆王想要隨心所欲,走遍天下,要使天下都留有他的車(chē)轍馬跡。祭公謀父作了《祈招》的詩(shī)篇來(lái)制止穆王的貪心,穆王因此能在祇宮壽終正寢。下臣問(wèn)他詩(shī)句卻不知道。如果問(wèn)年代久遠(yuǎn)的事,他怎能知道?”楚王說(shuō):“你能嗎?”子革回答說(shuō):“能。那首詩(shī)說(shuō):‘《祈招》的音樂(lè)和諧,表現(xiàn)了美德的聲音。想起我們君王的氣度,似玉,似金。保全百姓的力量,而沒(méi)有象醉飽一樣的貪心!背踝髁艘灰揪瓦M(jìn)去了,有好幾天,送上飯不吃,躺下睡不著,還是不能自己克制,以致遇到禍難。

        孔子說(shuō);“古時(shí)有記載說(shuō):‘克制自己,回到禮儀上來(lái),這就是仁。’說(shuō)得真好!楚靈王如果能象這樣,豈會(huì)在乾溪受辱?”

        作品注釋

        1

        ①楚子:楚靈王,即公子圍,他是楚共王庶出的兒子。前540年至前529年在位。狩:冬季打獵。此處指楚王出游。州來(lái):古小國(guó)名,春秋時(shí)屬楚,后為吳所滅。②潁尾:穎水下游入淮河處。③蕩侯:他與以下四人,都是楚大夫。徐:小國(guó)名,在吳、楚之間。④乾溪:今安徽亳(bó)縣。

        2

        ①雨雪:下雪。②皮冠:皮帽。秦復(fù)陶:秦國(guó)贈(zèng)的羽衣。翠被:用翠羽裝飾的披肩。舄:鞋。③仆析父:楚大夫。④右尹:官名。夕:晚上謁見(jiàn)。⑤舍:放下。⑥熊繹:楚國(guó)始祖。⑦呂伋:王孫牟、燮父、禽父:齊、衛(wèi)、晉、魯四國(guó)的始祖?低酰杭粗芸低酰芡醯谌。⑧四國(guó):指齊、衛(wèi)、晉、魯。⑨鼎:夏、商、周三代視為傳國(guó)之寶。⑩辟:同“僻”。荊山:楚人的發(fā)祥地,今湖北南漳縣西!11篳路:柴車(chē)。藍(lán)縷:破爛的衣服。○12桃弧棘矢:桃木做的弓,棘木(酸棗木)做的箭!13共:同“供”。○14齊,王舅也:周成王的母親是姜太公的女兒!15昆吾:楚的遠(yuǎn)祖,曾住在許地。許:周初分封的諸侯國(guó)!16陳、蔡:本為周武王所封的諸侯國(guó),后來(lái)為楚所滅。不羹:地名,有東西二邑。賦:指兵車(chē)!17四國(guó):指陳、蔡、和東西不羹。

        3

       、俾罚喝嗣!肮ひ保汗す僦L(zhǎng)。②剝:破開(kāi)。圭:玉制禮器。戚:斧頭。柲:柄。③響:回聲。責(zé)備子革隨聲附和。④厲,磨刀石。須:等待!5刃:刀口。

        4

       、僮笫罚汗倜V艽饭儆凶笫、右史之分。左史記言,右史記事。倚相:人名。②是:代指倚相。③《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》:皆上古書(shū)名,早已佚失。④穆王:周穆王,西周第六代,相傳曾周游天下。古小說(shuō)《穆天子傳》記其西游故事。肆:放縱。⑤祭公謀父:周朝的卿士。《祈招》之詩(shī):《詩(shī)經(jīng)》無(wú)此篇。⑥祗宮:穆王的別墅。⑦愔:鎮(zhèn)靜和樂(lè)的樣子。⑧式:語(yǔ)首助詞。昭:明。⑨度:儀表、行為。⑩形:同“型”,有衡量的意思。

       、兖仯合蜃痖L(zhǎng)進(jìn)食物。②及于難:前529年,即子革對(duì)靈王后的第二年,楚國(guó)內(nèi)亂,靈王兵潰逃走,途中自縊而死。③仲尼:孔子。志:記載。④信:真正,的確。

        作品背景

        楚靈王乃是春秋后期一位極富爭(zhēng)議的君主,乃楚莊王的孫子,楚共王的次子,楚康王的弟弟。楚康王死后,其幼子即位為君,當(dāng)時(shí)擔(dān)任執(zhí)政官(令尹)的靈王趁國(guó)君生病,親手勒死了國(guó)君,自立為王。楚國(guó)歷史上一直有王子弒君自立的傳統(tǒng):成王殺兄自立,穆王殺父自立,靈王則殺侄自立,三者都獲得了大臣的承認(rèn),坐穩(wěn)了江山;但是在《春秋》上,仍然不免被譏諷為亂臣賊子。

        自從楚共王以來(lái),楚國(guó)霸業(yè)日益衰落,晉國(guó)占據(jù)優(yōu)勢(shì),吳國(guó)也強(qiáng)大起來(lái)。靈王即位后,與吳國(guó)多次交戰(zhàn),先后滅了陳、蔡兩個(gè)華夏諸侯國(guó),又修筑了東西不羹兩座大城以威懾中原,終于在會(huì)盟中壓倒晉國(guó),重新成為霸主。從這個(gè)角度看,靈王可謂中興之主。但是他的霸業(yè)完全依靠武力和威壓,而不像齊桓公、晉文公、楚莊王當(dāng)年那樣威德并用,中原諸侯大多心中不服,楚國(guó)國(guó)內(nèi)也有大量不穩(wěn)定因素。靈王不思采用懷柔手段穩(wěn)固政權(quán)基礎(chǔ),反而再次出兵與吳國(guó)爭(zhēng)奪徐國(guó)(今徐州一帶),《子革對(duì)靈王》的故事就發(fā)生在這時(shí)。

        靈王率軍駐扎在離徐國(guó)不遠(yuǎn)的乾溪,以狩獵為名,炫耀武力?纯此┲姆b:皮毛做的帽子(皮冠),秦國(guó)贈(zèng)送的羽衣(秦復(fù)陶),翠鳥(niǎo)羽毛做成的披風(fēng)(翠被),豹皮做的鞋子(豹舄),手中還拿著鞭子。以上服飾極盡奢華,有楚國(guó)本土的特產(chǎn),還有別的諸侯進(jìn)獻(xiàn)的寶物,充分顯示了楚王作為霸主的威嚴(yán)。靈王一直以好大喜功著名,鄭國(guó)名臣子產(chǎn)就曾指出此人虛榮心太強(qiáng),未來(lái)難以善終。狩獵歸來(lái),大臣子革進(jìn)見(jiàn),靈王遂摘下帽子,脫下披風(fēng),放下鞭子,以示對(duì)大臣的尊敬。

        這個(gè)子革是何許人也?不是楚國(guó)本土的大臣,而是從鄭國(guó)來(lái)楚國(guó)“政治避難”的公子,原名鄭丹,子革是他的字。春秋時(shí)代列國(guó)人才流動(dòng)頻繁,“楚材晉用”的例子很多,中原人才逃往楚國(guó)的也不少。子革作為一個(gè)落魄的公子,能夠做到執(zhí)政官的助手(右尹),顯示了楚國(guó)任用人才的不拘一格。靈王接下來(lái)與子革的對(duì)話,則顯示了對(duì)子革這一外國(guó)人的充分信任。

        靈王對(duì)子革的問(wèn)話很長(zhǎng),但精髓很簡(jiǎn)單:想要這個(gè),想要那個(gè),什么都想要,貪心不足而已。靈王首先回顧了自己的祖先對(duì)周王朝的巨大功勛(其實(shí)楚國(guó)在西周乃是不到百里的小國(guó),遠(yuǎn)沒(méi)有靈王吹的那么偉大),然后耿耿于懷地指出,齊國(guó)、晉國(guó)、魯國(guó)、衛(wèi)國(guó)都得到了周天子賜予的禮器,楚國(guó)卻沒(méi)有。如果現(xiàn)在派人向周天子索取禮器,天子會(huì)不會(huì)給?

        子革回答:“肯定會(huì)給啊!我們楚國(guó)的祖先,勤勞勇敢那是沒(méi)話說(shuō),可當(dāng)時(shí)我們不是周天子的親戚,天子就不拿我們當(dāng)回事。今天可不一樣了,周天子害怕我們,齊國(guó)、晉國(guó)、魯國(guó)、衛(wèi)國(guó)都服侍我們,大王您派人去要禮器,天子哪敢不給?”

        這段回答很對(duì)靈王的胃口,于是他得寸進(jìn)尺地繼續(xù)問(wèn):許這個(gè)地方(即今天的許昌),原本是楚國(guó)祖先的伯父的封地(都過(guò)去一千多年的事情了,虧靈王還好意思拿出來(lái)說(shuō)),后來(lái)鄭國(guó)人占領(lǐng)了這片土地,不把它還給楚國(guó)。如果楚國(guó)現(xiàn)在派人去索取這片土地,鄭國(guó)會(huì)不會(huì)給我們呢?

        子革回答:“肯定會(huì)給!周天子都不敢不給我們禮器,鄭國(guó)怎么敢不給我們土地?”

        靈王聽(tīng)了這兩個(gè)回答,簡(jiǎn)直是心花怒放,欲望繼續(xù)膨脹,于是又問(wèn)道:原先晉國(guó)稱(chēng)霸中原,是因?yàn)闀x國(guó)離中原比較近,我們楚國(guó)離中原比較遠(yuǎn),F(xiàn)在我們?cè)谥性⒘岁、蔡、東西不羹四座大城,都可以出動(dòng)一千輛兵車(chē),諸侯應(yīng)該害怕我們了吧?

        子革回答:“肯定會(huì)害怕!這四個(gè)城池的兵力足夠威懾諸侯了,何況還有楚國(guó)本土的兵力呢?誰(shuí)敢不害怕大王。 

        至此,靈王的自信心和欲望已經(jīng)膨脹到極點(diǎn),幸虧工匠進(jìn)來(lái)請(qǐng)求他去觀看玉器的制作,否則真是難以想象,接下來(lái)他還會(huì)提出多么天真的問(wèn)題。

        靈王以上的問(wèn)題,有許多失禮的地方。子革是鄭國(guó)人,鄭國(guó)是周朝的同姓,又是華夏諸侯。靈王不僅大大咧咧地問(wèn)他割讓鄭國(guó)土地的問(wèn)題,還公然提出要威逼周天子、鎮(zhèn)壓華夏諸侯,絲毫不顧及子革作為鄭國(guó)人的感情,只能說(shuō)明他已經(jīng)被欲望蒙住了眼睛。楚國(guó)當(dāng)時(shí)的國(guó)力強(qiáng)盛,可以做到威懾周朝和其他諸侯,但靈王提問(wèn)的口吻如同想要糖果的小孩子,實(shí)在不是一個(gè)霸主應(yīng)有的作風(fēng)。漢朝的汲黯曾諷刺漢武帝“內(nèi)多欲而外施仁義”,楚靈王則是赤裸裸的“外多欲”,連行仁義的幌子都懶得打一下。

        靈王的欲望和子革的逢迎,果然引起了其他大臣的不滿(mǎn)。大臣析父趁靈王不在,對(duì)子革抱怨道:“您是在我們楚國(guó)很有名望的人,現(xiàn)在大王問(wèn)你話,你只知道唯唯諾諾,我們國(guó)家該怎么辦啊?”子革胸有成竹地回答:“我剛才是在磨刀子呢,等一會(huì)大王出來(lái),我的刀刃就要砍下來(lái)啦!”先秦時(shí)的思想家并不崇尚犯言直諫,而是崇尚溫和委婉的諷諫,晏子、鄒忌、孟子等均是諷諫的典型?上Ш笫赖闹G官大多貪圖名垂青史,以犯上為榮耀,以直諫為正道,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)偏離了孔子贊許的勸諫之道。

        靈王從工匠那里出來(lái)了,這時(shí),楚國(guó)的史官倚相正好經(jīng)過(guò)。靈王就指著倚相說(shuō):“這是我們楚國(guó)的良史啊,能讀《三墳》《五典》《八索》《九丘》這些古書(shū)!薄度龎灐贰段宓洹肥侨饰宓鄣臅(shū),《八索》是關(guān)于八卦占卜的書(shū),《九丘》則是關(guān)于九州地理人情的書(shū)。靈王得意洋洋地引用這些書(shū)名,大概不是為了稱(chēng)贊倚相的博學(xué),而是為了炫耀楚國(guó)的人才眾多,間接說(shuō)明自己這個(gè)國(guó)王的偉大?蛇@正好給了子革一個(gè)“下刀子”的機(jī)會(huì)。

        子革不屑地說(shuō):“我曾經(jīng)問(wèn)倚相,周穆王在位的時(shí)候喜歡到處游玩,大臣祭公作了一首《祈招》之詩(shī)以克制穆王的欲望,結(jié)果穆王果然沒(méi)有遭到禍亂,得到了善終;倚相居然不能背誦《祈招》,這算什么博學(xué)啊?”(其實(shí)子革只是找一個(gè)由頭罷了,倚相并不一定就不會(huì)背誦那首詩(shī))靈王一聽(tīng),果然來(lái)了興致,就要子革把《祈招》背誦給他聽(tīng)。子革就背誦道:

        “司馬祈招多么和悅安詳啊,向人民傳播大王的德音。想我們大王的德行,就像美玉,又像黃金。他有限度地使用民力,沒(méi)有縱酒飽食之心。”

        ——這首詩(shī)的意思是,君主應(yīng)該按照人民能夠承擔(dān)的限度來(lái)使用民力,不要用民力來(lái)滿(mǎn)足自己的欲望,這樣的君主才算是具備金玉一樣的德行,他的德行才會(huì)被天下的人民傳誦!盁o(wú)醉飽之心”,與剛才靈王欲壑難填、貪求利益的心態(tài)相比,是多么格格不入啊!用孔子的話說(shuō),這首詩(shī)就講了四個(gè)字:“克己復(fù)禮”。

        楚靈王雖然被欲望沖昏了頭腦,卻不失為一個(gè)聰明人,很快理解了子革的意思。他向子革作揖表示感謝,回到休息的地方,當(dāng)天就飯也吃不下,覺(jué)也睡不著——我們知道,一個(gè)人克制欲望的時(shí)候,很容易出現(xiàn)這種心神不寧的情形,一個(gè)普通人克制一下煙癮、酒癮尚且如此,何況一國(guó)之君克制權(quán)力欲?結(jié)果很悲慘,雖然子革的諫言打動(dòng)了靈王,靈王卻無(wú)法克制自己。第二年,楚國(guó)內(nèi)部就爆發(fā)了政變,窮兵黷武的靈王被廢黜,其弟登基為王,眾叛親離的靈王最后在荒野自殺,這就是一代霸主的下場(chǎng)。

        春秋時(shí)期的霸主,能夠善終的不多,像靈王這樣身死而為天下笑的卻不少。齊桓公九合諸侯、一匡天下,最后因?yàn)閷櫺咆,餓死在床上,死后齊國(guó)有五世之亂;秦穆公是秦國(guó)最賢明的君主,卻因?yàn)槔钪腔瓒啻螖∮跁x國(guó),子孫三百年不能出函谷關(guān)一步;晉厲公在鄢陵擊敗楚軍,獨(dú)霸中原,幾年之后就被卿大夫殺死,只有一輛牛車(chē)陪葬;吳王夫差先后打敗齊、晉、楚,卻死在自己的手下敗將越王勾踐手里,吳國(guó)隨之滅亡!对(shī)經(jīng)》有之:“靡不有初,鮮克有終”,不是說(shuō)越到后面難度越大,而是說(shuō)成功的人心態(tài)會(huì)有變化,一旦欲望膨脹起來(lái),就算想保全身家性命都不容易,談何建功立業(yè)?

        孔子曰:“一日克己復(fù)禮,天下歸仁!笨思,就是要克制自己的欲望;復(fù)禮,就是要符合周禮的規(guī)定。一旦能夠做到克己復(fù)禮,則天下紛紛擾擾都?xì)w于自己的仁心,不再會(huì)有欲壑難填的苦惱,也不會(huì)再有自取滅亡的沖動(dòng)?上Ш笫赖睦韺W(xué)家把“克己復(fù)禮”四個(gè)字理解成了“存天理,遏人欲”,最終變成了片面空談性理,消滅人的正常欲望,與孔子和先秦其他哲人的本意相去甚遠(yuǎn)。

        文集概況

        《左傳》是中國(guó)古代一部敘事詳盡的編年體史書(shū),共三十五卷!蹲髠鳌啡Q(chēng)《春秋左氏傳》,原名《左氏春秋》,漢朝時(shí)又名《春秋左氏》、《左氏》。漢朝以后才多稱(chēng)《左傳》,是為《春秋》做注解的一部史書(shū),與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱(chēng)“春秋三傳”。

        作者簡(jiǎn)介

        左丘明,中國(guó)春秋時(shí)史學(xué)家。魯國(guó)人,雙目失明,春秋時(shí)有稱(chēng)為瞽的盲史官,記誦、講述有關(guān)古代歷史和傳說(shuō),口耳相傳,以補(bǔ)充和豐富文字的記載,左丘明即為瞽之一。相傳曾著《左氏春秋》(又稱(chēng)《左傳》)和《國(guó)語(yǔ)》。兩書(shū)記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。

        史上最難翻譯的文言文 篇5

        古說(shuō)濟(jì)水伏流地中

        古說(shuō)濟(jì)水①伏流②地中,今歷下③凡發(fā)④地皆是流水,世傳濟(jì)水經(jīng)過(guò)其下。東阿⑤亦濟(jì)水所經(jīng),取井水煮膠⑥,謂之阿膠⑦;用攪濁水則清⑧。人服之,下膈⑨、疏痰、止吐,皆取濟(jì)水性趨下、清而重,故以治淤濁及逆上之疾⑩。今醫(yī)方不載此意。

        【注釋】

        ①濟(jì)水:古時(shí)濟(jì)水與長(zhǎng)江、黃河、淮河并稱(chēng)四瀆。古代所說(shuō)的濟(jì)水包括兩部分:一是黃河以北部分,源出河北濟(jì)源河,流入黃河;一是黃河以南部分,為黃河的支流,因分流處與河北的濟(jì)水入口隔岸相對(duì),古人便把它看做濟(jì)水的下游。濟(jì)水流經(jīng)山東入海。

       、诜鳎簼摿饔诘叵。濟(jì)南地質(zhì)條件獨(dú)特,地下水特別豐富,古人不了解這一點(diǎn),誤以為是濟(jì)水伏流其下使然。

       、蹥v下:地名,指今山東濟(jì)南。

        ④發(fā):挖掘,開(kāi)挖。

       、輺|阿:地名,在今山東東平西北,東平湖邊。

       、奕【竽z:用井水熬驢皮制膠。據(jù)《水經(jīng)注》載,東阿境內(nèi)的阿城北門(mén)西側(cè)皋上有井,巨若車(chē)輪,深六尺,歲常煮膠,以貢天府。

       、甙⒛z:中藥名,也叫驢皮膠,以驢皮加水熬制而成,原產(chǎn)于山東省東阿縣。

       、鄶嚌崴畡t清:將阿膠攪入水中,可以使混濁的水變清。東漢孔融的《同歲論》中就有阿膠徑寸,不能止黃河之濁的句子。

       、嵯码酰嚎梢灾委熕^膈食之病。

        ⑩淤濁及逆上之疾:積食、氣脹、嘔吐之類(lèi)的病癥。

        【譯文】

        過(guò)去有說(shuō)濟(jì)水消失后是在地下潛流的,F(xiàn)在歷下一帶,只要掘地就都是流水,世人相傳是因?yàn)闈?jì)水經(jīng)過(guò)其地下。東阿也是濟(jì)水經(jīng)過(guò)的地方,這里的人們?nèi)【灸z,稱(chēng)之為阿膠;將阿膠放入濁水中攪動(dòng),濁水就會(huì)變清。人服用阿膠,能夠疏通食氣、化痰、止嘔吐。這些都是利用了濟(jì)水更趨下的天然性質(zhì),其水清而不滯,重而不濁,因此被用于治療食氣淤滯混濁、不能通下的病癥,F(xiàn)在醫(yī)家的藥方書(shū)沒(méi)有記載這層意思。

        史上最難翻譯的文言文 篇6

        于瑜欲漁,遇余于寓。語(yǔ)余:“余欲漁于渝淤,與余漁渝歟?”余語(yǔ)與瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”余與于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余語(yǔ)于瑜:“余欲漁于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?”于瑜與余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余與于瑜踽踽逾俞宇,漁于渝淤。

        翻譯:

        于瑜想打漁,在我住處見(jiàn)到我,對(duì)我說(shuō):“我想到那個(gè)叫‘渝’的大水塘里打魚(yú),您愿和我一起去么?”我對(duì)他說(shuō):“我想賣(mài)掉一塊玉,有個(gè)叫俞禹的想要,我想到他的寓所去找他!闭f(shuō)著我就和于瑜一起到俞禹的住所去拜訪他,剛走過(guò)俞禹住處的墻角,想賣(mài)玉給俞禹,正巧天下雨了,這雨水很快漫過(guò)了俞禹的住所。我就對(duì)于瑜說(shuō):“我也想到渝淤去打魚(yú),不巧在俞禹這里遇到雨,而雨水又漫過(guò)了俞禹的家,你看我是去打魚(yú)呢,還是去賣(mài)玉?”于瑜同意先在這兒避雨。接著我把玉賣(mài)給了俞禹,這時(shí)雨停了,我和于瑜慢慢地走過(guò)俞禹的住處,到渝淤去打魚(yú)了。

        史上最難翻譯的文言文 篇7

        【原文】

        舊翰林學(xué)士地勢(shì)清切①,皆不兼他務(wù)。文館職任,自校理②以上,皆有職錢(qián)③,唯內(nèi)外制④不給。楊大年⑤久為學(xué)士,家貧請(qǐng)外,表辭千余言⑥。其間兩聯(lián)曰:虛忝甘泉之從臣⑦,終作若敖之餒鬼⑧。從者之病莫興⑨,方朔之饑欲死⑩。

        【注釋】

       、俚貏(shì):地位。清切:清閑而親近皇帝。切,親近。

        ②校理:館閣?睍(shū)籍官。以京官任者稱(chēng)?,以朝官任者稱(chēng)校理。

       、勐氬X(qián):亦稱(chēng)貼職錢(qián),于俸祿之外加給的錢(qián)。

       、軆(nèi)外制:官職合稱(chēng),亦稱(chēng)兩制。宋代翰林學(xué)士皆加知制誥官銜,起草制、誥、詔、令、赦書(shū)、德音等文件,稱(chēng)內(nèi)制;翰林學(xué)士之外,以他官加知制誥官銜履行同樣職任者,則稱(chēng)外制。

       、輻畲竽辏杭礂顑|(9741020)。字大年,建州浦城(今屬福建)人。十一歲時(shí),以天資穎異,皇帝特命召試,授秘書(shū)省正字,入館閣讀書(shū)。后官至翰林學(xué)士、戶(hù)部侍郎。為宋初西昆體詩(shī)派的代表人物。

       、拚(qǐng)外:請(qǐng)求為外官(地方官)。表辭:所上辭職表的言辭。今存楊億《武夷新集》卷14有《求解職領(lǐng)郡表》與《再乞解職表》,前者六百余字,后者近千字。

        ⑦忝(tiǎn):謙詞,自稱(chēng)愧居某官位之意。甘泉:指漢武帝時(shí)的甘泉宮。此以喻皇宮、皇帝。從臣:侍從之臣。宋代諸殿閣學(xué)士、直學(xué)士、待制及翰林學(xué)士、六部尚書(shū)、侍郎皆稱(chēng)侍從官。

       、嗳舭街H鬼:各本若敖皆作莫敖,今從洪邁《容齋續(xù)筆》卷16《唐朝士傣微》條所引及楊億《再乞解職表》原文改。若敖即若敖氏,指春秋時(shí)楚國(guó)令尹子文之族;餒鬼,餓鬼!蹲髠鳌沸哪贻d子文臨終,知其從子越椒之狼子野心將導(dǎo)致其族大難,故囑其族速行,并泣謂:鬼猶求食,若敖氏之鬼,不其餒而!后人因以若敖鬼餒比喻絕嗣。

       、釓恼咧∧d:此用傳說(shuō)的孔子典故。相傳孔子晚年周游列國(guó)時(shí),曾在陳、蔡之間被困,多日不得食,隨從他的弟子們也都餓病了,以致不能起身。興,起。

       、夥剿分囉溃捍擞梦鳚h東方朔典故!稘h書(shū)·東方朔傳》載其初為公車(chē)待詔時(shí),曾因俸祿微薄,自稱(chēng)臣朔饑欲死。附按:本條末所引兩聯(lián)文字,與楊億《再乞解職表》不同,蓋出于傳聞的概括。楊氏表辭原文如下:漢臣之餓且欲死,難免侏儒之嗤;孔徒之病不能興,敢懷子路之慍。行作若敖之餒鬼,徒辱甘泉之從官。其文大意是說(shuō):漢臣(東方朔)俸薄而餓得要死,卻難免被侏儒嘲笑;孔子的弟子們病餓得不能起,又哪還敢有子路的惱怒。行將成為像若敖氏一樣的餓鬼,白白辱沒(méi)了侍從甘泉官的職位。下面的譯文仍從沈括的原文略述其意。

        【譯文】

        舊時(shí)翰林學(xué)士地位清貴親近,都不兼任其他事務(wù)。文館的職任,自校理以上,都有貼職錢(qián),只有內(nèi)外兩制官不添給。楊大年久為學(xué)士,家境清貧,請(qǐng)求外任地方官,其章表達(dá)千余言。其中有兩聯(lián)文字說(shuō)到:空占著甘泉宮侍從之臣的職位,最終卻成為像若敖氏一樣的餓鬼;孔子的隨從弟子們病餓得不能起,東方朔也漸漸饑餓得要死。

        史上最難翻譯的文言文 篇8

        文言文

        余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫。見(jiàn)藐小之物,必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。

        夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百,果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)之為強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱(chēng)快。

        于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,常蹲其身,使與臺(tái)齊,定神細(xì)視:以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

        一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀之正濃。忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲(chóng)皆為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。年長(zhǎng)思之,二蟲(chóng)之斗,蓋圖奸不從也,古語(yǔ)云“奸近殺”,蟲(chóng)亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈,腫不能便,捉鴨開(kāi)口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為話柄。此皆幼時(shí)閑情也。

        及長(zhǎng),愛(ài)花成癖,喜剪盆樹(shù)。識(shí)張?zhí)m坡,始精剪枝養(yǎng)節(jié)之法,繼悟接花疊石之法。

        話以蘭為最,取其幽香韻致也,而瓣品之稍堪入譜者不可多得。蘭坡臨終時(shí),贈(zèng)余荷瓣素心春蘭一盆,皆肩平心闊,莖細(xì)瓣凈,可以入譜者。余珍如拱璧。

        值余幕游于外,蕓能親為灌溉,花葉頗茂。不二年,一旦忽萎死。起根視之,皆白如玉,且蘭芽勃然。初不可解,以為無(wú)福消受,浩嘆而已。事后始悉有人欲分不允,故用滾燙灌殺也。從此誓不植蘭。

        次取杜鵑,雖無(wú)香而色可久玩,且易剪裁。以蕓惜枝憐葉,不忍暢剪,故難成樹(shù)。其他盆玩皆然。

        惟每年籬東菊綻秋興成癖。喜摘插瓶,不愛(ài)盆玩。非盆玩不足觀,以家無(wú)園圃,不能自植;貨于市者,俱叢雜無(wú)致,故不取耳。

        其插花朵,數(shù)宜單,不宜雙;每瓶取一種,不取二色;瓶口取闊大,不取窄小,闊達(dá)者舒展,不拘自五,七花至三四十花,必于瓶口中一叢怒起,以不散漫、不擠軋、不靠瓶口為妙,所謂“起把宜緊“也;蛲ねび窳,或飛舞橫斜。

        花取參差,間以花蕊,以免飛鈸耍盤(pán)之病。葉取不亂,梗取不強(qiáng),用針宜藏——針長(zhǎng)寧斷之,毋令針針露梗,所謂“瓶口宜清“也。

        視桌之大小,一桌三瓶至七瓶而止,必須參差高下互相照應(yīng),以歧視聯(lián)絡(luò)為上。若中高兩低,后高前低,成排對(duì)列,又犯俗所謂“錦灰堆“矣。或密或疏,或進(jìn)或出,全在會(huì)心者得畫(huà)意乃可。

        若盆碗盤(pán)洗,用漂青、松香、榆皮、面和油,先熬以稻灰,收成膠。以銅片按釘向上,將膏火化,粘銅片于盤(pán)碗盆洗中。

        俟冷,將花用鐵絲扎把,插于釘上,宜斜偏取勢(shì),不可居中;更宜枝疏葉清,不可擁擠;然后加水,用碗沙少許掩銅片,使觀者疑叢花生于碗底為妙。

        若以木本花果插瓶,剪裁之法(不能色色自覓,倩人攀折者每不合意),必先執(zhí)在手中,橫斜以觀其勢(shì),反側(cè)以取其態(tài)。相定之后,剪去雜枝,以疏瘦古怪為佳。再思其梗如何入瓶,或折或曲,插入瓶口,方免背葉側(cè)花之患。

        若一枝到手,先拘定其梗之直插瓶中,勢(shì)必枝亂梗強(qiáng),花側(cè)葉背,既難取態(tài),更無(wú)韻致矣。

        折梗打曲之法:鋸其梗之半而嵌以磚石,則直者曲矣。如患梗倒,敲一二釘以管之。即楓葉竹枝,亂草荊棘,均堪入選。或綠竹一竿配以枸杞數(shù)粒,幾莖細(xì)草伴以荊棘兩枝,茍位置得宜,另有世外之趣。若新栽花木,不妨歪斜取勢(shì),聽(tīng)其葉側(cè),一年后枝葉自能向上。如樹(shù)樹(shù)直栽,即難取勢(shì)矣。

        至剪裁盆樹(shù),先取根露雞爪者,左右剪成三節(jié),然后起枝。一枝一節(jié),七枝到頂,或九枝到頂。枝忌對(duì)節(jié)如肩并,節(jié)忌臃腫如鶴膝。須盤(pán)旋出枝,不可光留左右,以避赤胸露背之病。又不可前后直出——有名“雙起”、“三起”者,一根而起兩三樹(shù)也,如根爪無(wú)形,便成插樹(shù),故不取。

        然一樹(shù)剪成,至少得三四十年。余生平僅見(jiàn)吾鄉(xiāng)萬(wàn)翁名彩章者,一生剪成數(shù)樹(shù)。又在揚(yáng)州商家見(jiàn)有虞山游客攜送黃楊、翠柏各一盆,惜乎明珠暗投,余未見(jiàn)其可也。若留枝盤(pán)如寶塔,扎枝曲如蚯蚓者,便成匠氣矣。

        翻譯

        《童趣》譯文

        我回憶幼小的時(shí)候,能睜大眼睛對(duì)著太陽(yáng),非常渺小的東西都可以觀察清楚?吹郊(xì)小的東西,一定仔細(xì)觀察它的紋理。所以經(jīng)常能感受到超出事物本身的樂(lè)趣。夏天的蚊群飛鳴聲像雷聲一樣,我把它們比作鶴群在空中飛舞。心中這樣想,那么呈現(xiàn)在眼前的或是成千、或是上百飛舞著的蚊子便果真(覺(jué)得它們)是鶴了。仰起頭來(lái)觀賞這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時(shí))我把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它,使它沖著煙霧邊飛邊叫,(把這種情景)當(dāng)做青云白鶴圖來(lái)看,果真就像鶴在云頭高亢地鳴叫,令人高興地拍手叫好。我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺(tái)旁,蹲下自己的身子,使(身子)與花臺(tái)一樣高,全神貫注的觀察。把繁茂的雜草當(dāng)做樹(shù)林,把昆蟲(chóng)螞蟻當(dāng)做野獸,把泥土瓦礫突起的地方當(dāng)做山丘,低洼的地方當(dāng)作溝谷,想象在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂(lè)。

        理解

        一種平常的景象或事物,通過(guò)想像和聯(lián)想,會(huì)變得美麗而奇特,從中可以獲得許多“物外之趣”。清代文學(xué)家沈復(fù)的童年就常有此“物外之趣”,皆因他能“張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必察其紋理”。但兒時(shí)沈復(fù)的想像力也忒奇特了些,我們來(lái)看--

        夏天蚊子很多,嗡嗡作響,必須得用煙驅(qū)趕。此時(shí)小沈復(fù)的眼睛成了放大鏡:倏忽間,成千成百的蚊子變?yōu)榘Q,蚊聲變?yōu)辁Q鳴,薰蚊的煙變?yōu)榭澙@白鶴的青云,蚊帳成為拘納青云白鶴的大天地。區(qū)區(qū)蚊蚋與巍巍白鶴本無(wú)什么聯(lián)系,但就能飛會(huì)叫這一點(diǎn)而言,是有相似之處的。沈復(fù)選擇白鶴而不選其它鳥(niǎo)兒,是因?yàn)橄生Q祥云本是我國(guó)傳統(tǒng)繪畫(huà)中常見(jiàn)的物象。仙鶴體態(tài)輕盈,舞姿美妙,又代表著吉祥美好,選它作比,自是最好不過(guò)。由于孩童本是愛(ài)玩的,想像力也不同于成人,原本平淡無(wú)奇而且令人厭惡的夏蚊竟被看成姿態(tài)優(yōu)雅的仙鶴,于是平常景象變得富有情趣起來(lái)。有了“蚊變仙鶴”這一基點(diǎn),其它的物象也隨之而變。你瞧:小家伙借薰煙驅(qū)蚊的契機(jī),故意“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端為之怡然稱(chēng)快。”好一幅“帳內(nèi)驅(qū)蚊圖”!若非兒童奇特的想像和聯(lián)想,這幅奇趣圖景我們今天是無(wú)從欣賞到的,孰不遺憾乎?

        放大鏡的威力矮小的墻旮旯里有一個(gè)微小而精彩的世界--這是童心的樂(lè)土。兒時(shí)的魯迅也曾在類(lèi)似的地方--百草園,尋覓到無(wú)窮的樂(lè)趣,令他回味一生。于是小沈復(fù)選定一個(gè)觀察點(diǎn),眼與花臺(tái)齊平,運(yùn)動(dòng)他那奇特的絕世神功--聯(lián)想+想像,把“叢草”變?yōu)椤皹?shù)林”,“蟲(chóng)蟻”變?yōu)椤耙矮F”,“凸起的土礫”變?yōu)椤扒鹆辍保鞍枷莸耐恋[”變?yōu)椤皽羡帧,“癩蛤蟆”變?yōu)椤褒嬋淮笪铩薄?矗⌒〉膲墙?jīng)蓬頭稚子的魔棒一點(diǎn),出現(xiàn)了一個(gè)多么廣闊而奇幻的圖景:生機(jī)勃勃,趣味盎然。最富有戲劇性的是文章的最后一段:小男孩正在興致勃勃地觀看草間二蟲(chóng)相斗,不想一個(gè)“龐然大物拔山倒樹(shù)而來(lái),舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞!逼@“龐然大物”又是一個(gè)相貌丑陋的家伙,豈不掃興!此時(shí)眼前幻影全消,物外之趣盡失,等他回過(guò)神來(lái),不覺(jué)怒從中來(lái),隨手抄起一根枝條,把那可惡的家伙一連抽了幾十下,趕到土墻外去了。

        “一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,毫不起眼的平凡物象,在孩童眼中卻串生出如許豐富多彩且妙處橫生的光環(huán),只是因?yàn)楹⒆拥乃季S是迥異于成人的,可見(jiàn)童心的無(wú)拘無(wú)束,廣闊無(wú)邊。

        統(tǒng)轄全文的句子是:故時(shí)有物外之趣。

        其它

        譯文:蘇城有南園、北園二處游玩的地方,菜花黃了的時(shí)候,苦于沒(méi)有酒家可以喝幾杯小酒。帶著冷飯盒去,對(duì)著花飲冷酒吃冷菜,很沒(méi)有意思。有的朋友說(shuō)就近找點(diǎn)地方喝酒,有的說(shuō)看完花回去喝酒,但是總是不如對(duì)著花喝熱酒舒服。大家議論紛紛無(wú)法決定。蕓笑著說(shuō):“明天大家只管各自出買(mǎi)酒錢(qián),我自然會(huì)帶爐火來(lái)!贝蠹倚χf(shuō):“好!贝蠹易吡撕,我問(wèn)蕓說(shuō):“你真的自己帶火去?”蕓說(shuō):“不是,我看見(jiàn)集市中有賣(mài)餛飩的,他的擔(dān)鍋、灶什么的都有,何不雇他一起去?我先烹調(diào)好,到看花的地方再一下鍋,茶酒都可以用了!蔽艺f(shuō):“酒菜到方便,但喝茶缺了烹茶的器具。”蕓說(shuō):“帶一個(gè)砂罐去,用鐵叉串串罐柄,把灶上的鍋拿掉,把罐子懸在行灶上,加柴火煎茶,豈不方便?”我鼓掌說(shuō)好。街頭有個(gè)姓鮑的,賣(mài)餛飩為生,我們用一百錢(qián)雇他的一套東西,約他明天午后去,姓鮑的爽快同意了。第二天看花的人都來(lái)了,我告訴他們蕓的主意,他們都很贊嘆佩服。飯后大家一起帶著席墊去了南園,選擇柳樹(shù)蔭下團(tuán)坐。我們先烹茶,飲完,然后熱了酒并煮了食物。當(dāng)時(shí)風(fēng)和日麗,遍地黃金色的花,大家穿著青衫紅袖,走過(guò)田間小路,蝶蜂亂飛,令人不喝酒也陶醉了。等到酒肴都燒好,大家坐在地上大嚼,那個(gè)擔(dān)餛飩的人談吐不凡,我們拉他一起飲酒。游人見(jiàn)了我們,都羨慕我們的奇思異想。吃完后,杯盤(pán)弄得亂七八糟,大家都有點(diǎn)喝醉,有的坐有的睡,有的唱有的叫。太陽(yáng)要下山了,我想吃稀飯,那個(gè)賣(mài)餛飩的就去買(mǎi)米煮了粥,吃飽了大家散去。蕓說(shuō):“今天游玩開(kāi)心嗎?”

      【史上最難翻譯的文言文】相關(guān)文章:

      史上最難的繞口令10-27

      史上最難繞口令10-28

      關(guān)于史上最難的繞口令11-21

      史上最難念的繞口令11-17

      史上最難的繞口令大全11-24

      關(guān)于史上最難繞口令01-23

      史上最難繞口令大全01-17

      40條史上最難的繞口令01-17

      史上最難讀的短繞口令01-17

      史上最難繞口令10則01-17