日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      文言文硯眼翻譯及注釋

      時(shí)間:2021-03-31 13:48:40 文言文名篇 我要投稿

      文言文硯眼翻譯及注釋

        這篇文章選自明朝馮夢(mèng)龍的《古今譚概》。這本書是一部笑話集,也是一部幽默小品集,共分36部。文言文硯眼翻譯及注釋,我們來看看下文。

      文言文硯眼翻譯及注釋

        原文

        明有陸公廬峰者,于京城待用。嘗于市遇一佳硯,議價(jià)未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅(jiān)證其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路遇石工,幸有余銀,令磨而平之。”公大惋惜。蓋此硯佳于鴝鵒眼也。

        譯文

        明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾經(jīng)在集市上遇到一塊上好的硯臺(tái),價(jià)格有爭(zhēng)議沒有定。到了邸府后,讓仆人前往,用一兩銀把硯臺(tái)買回來。仆人拿著硯臺(tái)回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺(tái)而感到驚訝。仆人堅(jiān)持說就是這個(gè)硯臺(tái)。陸廬峰說:“先前的硯臺(tái)有個(gè)‘八哥眼’,為什么現(xiàn)在沒有了?”仆人回答說:“我嫌棄它有一點(diǎn)凸,路上遇見石工,幸虧有剩余的.銀兩,叫他打磨一下使它平整了!标憦]峰大為惋惜。

        主旨引導(dǎo)

        這方硯臺(tái)之所以博得陸廬峰的厚愛,因?yàn)樗羞@個(gè)可貴之處:有個(gè)“八哥眼”,這正是它的奇妙之處。 可是陸廬峰的仆人卻不明白,結(jié)果,這個(gè)仆人把硯臺(tái)上的珍奇之處當(dāng)成了多余的突起之物,擅自決定花錢打磨,結(jié)果多此一舉,適得其反,報(bào)廢了一件硯中珍品。說明了陸廬峰仆人不懂裝懂。 自作主張,必定適得其反。正因?yàn)槿绱,陸廬峰才覺得可惜。

        啟發(fā)與借鑒

        不要自以為是,自作主張。那硯臺(tái)值錢的地方正在“微凸”處,而仆人卻以為是疵點(diǎn),結(jié)果做了適得其反的事。主觀愿望要與客觀實(shí)際相結(jié)合,不能自已為是,不懂裝懂,有些事物的缺點(diǎn),正是它價(jià)值的所在。

        文言知識(shí)

        “平”為使動(dòng)詞。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解為“使......平整”,意為叫石工磨過使微凸處平整。如果不這樣理解,譯成叫石工摸過平整它,那就不通,因?yàn)闆]有“平整它”這種說法的。因此,在這句話中“平”就成了“使動(dòng)詞”。

        字詞注釋

        【待用】:等待朝廷任用。

        【既】: 已經(jīng)。

        【邸】(dǐ):官辦的旅店。

        【金】:銀子。

        【是】: 對(duì)的。

        【向】: 以前。

        【鴝鵒】(qú yù):鳥名,俗稱“八哥”。

        【值】: 遇到。

        【嘗】:曾經(jīng) 。

        【一金】:漢代以黃金一斤為一金。后來以銀為貨幣,銀一兩稱為一金

      【文言文硯眼翻譯及注釋】相關(guān)文章:

      《硯眼》文言文原文注釋翻譯04-29

      鑄硯示志文言文翻譯04-01

      陸廬峰市硯文言文翻譯03-31

      鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17

      文言文翻譯以及注釋03-31

      神醫(yī)文言文翻譯及注釋03-31

      包拯文言文注釋及翻譯03-10

      和氏璧文言文注釋翻譯04-01

      鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13