日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      五坊小兒的文言文翻譯

      時(shí)間:2021-11-11 17:30:37 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      五坊小兒的文言文翻譯

        大家知道五坊小兒這個(gè)稱呼嗎?那么大家清楚五坊小兒的文言文翻譯嗎?下面讓我們一起來(lái)看看五坊小兒的文言文翻譯的內(nèi)容!

      五坊小兒的文言文翻譯

        五坊小兒的文言文翻譯

        對(duì)五坊人員的蔑稱。因其仗勢(shì)虐人,百姓惡之,故稱。 唐 韓愈 《順宗實(shí)錄二》:" 貞元 末,五坊小兒張捕鳥雀於閭里,皆為暴橫,以取錢物。"《續(xù)資治通鑒·宋神宗元豐八年》:" 德宗 晚年為宮市,五坊小兒暴橫,鹽鐵月進(jìn)羨馀, 順帝 即位罷之。"

        起先是在鄉(xiāng)里張羅網(wǎng)捕鳥雀的五坊小兒,都做些殘酷無(wú)理的事,來(lái)奪取百姓的財(cái)物,甚至有把羅網(wǎng)張?jiān)谌思议T前不許進(jìn)出的,有的張?jiān)诰喜蛔屓舜蛩,誰(shuí)要是接近,他就說(shuō):"你驚嚇了供奉鳥雀。"就痛打人家一頓,拿出財(cái)物來(lái)頂罪,他才離開。有的聚集在酒飯店里大吃大喝,酒足飯飽吃完就走,有的店家不知道他們的身份,前去要酒飯錢,多半被打罵;有時(shí)候留一袋蛇作抵押,說(shuō):"這些蛇是用來(lái)捕捉鳥雀的,現(xiàn)在留下來(lái)給你,希望你好好飼養(yǎng),不要讓它們餓著了。"店家害怕得罪,請(qǐng)求可憐可憐他,才帶著蛇離開;噬显跂|宮時(shí),完全知道這些事,所以即位后先加以禁止。

        --《資治通鑒》第二百三十六卷 唐紀(jì)五十二

        

       、俦疚倪x自韓愈所撰《順宗實(shí)錄》。此書記錄唐順宗即位后之史事。順宗即位后力圖革除前朝弊政,支持王叔文等的政治改革,即"永貞革新"。"五坊小兒"即永貞革新中所革除的一個(gè)弊端。五坊小兒:唐代宮中設(shè)雕坊、鶻坊、鷹坊、鷂坊、狗坊,合稱"五坊",豢養(yǎng)這些猛禽及獵犬以備皇帝打獵所用,各坊供職者即稱五坊小兒。②韓愈(786-824):字退之,唐代大文學(xué)家,唐宋古文八大家之一。 ③貞元:唐德宗年號(hào)。 ④閭(lv)里:民間、鄉(xiāng)里。 ⑤供奉:為皇帝服務(wù)。 ⑥肆:店鋪。 ⑦直:通"值",指酒錢、飯錢。 ⑧質(zhì):抵押。⑨幸:希望。 ⑩上:指順宗。

        本段淺析

        本文開頭一段"貞元末,五坊小兒張捕鳥雀于閭里,皆為暴橫,以取錢物。",作者是采用的概述之手法,既揭示了事件發(fā)生的歷史背景,又引出下文;且為全文,奠定了"主旋律"。隨后,猶如打開了閘門,噴發(fā)而出,一連列舉了三個(gè)具體實(shí)例,揭露了"五坊小兒"的'恣肆橫暴、腐朽貪婪、仗勢(shì)欺人、無(wú)惡不作的丑惡嘴臉。作者文筆簡(jiǎn)潔、形象、生動(dòng),筆墨飽蘸情感,既有感染力,又有說(shuō)服力。

        您看,人要生活,不能不出入自家之門;人要生存,不能不吃飯飲水。而"五坊小兒"偏偏將其羅網(wǎng),"張"于人之"門"、"井",使人不得出入、汲水。你敢講理?即使敢于近前,也被"痛毆"!理由么?"汝驚供奉鳥雀"!在封建專制社會(huì),"皇權(quán)"是"至高無(wú)上"的"法"啊!"五坊小兒",正是依仗著"皇權(quán)"剝奪了百姓的"人權(quán)",敢于在光天之下為非作歹的,作者所列舉事例,都是圍繞這個(gè)核心涉筆的,因此,每個(gè)"音符"都敲響了"主旋律",都"有力"。當(dāng)文章達(dá)到"高潮"時(shí),嘎然而止,轉(zhuǎn)入了下一"樂(lè)章"。

        "上在太子宮時(shí),則知其弊,常欲奏禁之","既知其弊"而"欲奏",且"常常欲奏",何以"禁之"?"皇權(quán)至上"矣!直至"即位",才得以"推而行之",即,除掉"五坊小兒"所造成的弊端,使得"人情大悅"。文章"轉(zhuǎn)"得一如"閃電",簡(jiǎn)短明快;又如"山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓",合情合理,自然而然。這種筆法,真真是,非"大手筆"所難能!

        "滴水"見"大海"。以力主"不平則鳴"的作家韓愈,以其百字短文亦可見,"誠(chéng)"乃"氣清","氣清"乃"神揚(yáng)"。寥寥數(shù)語(yǔ),見其精神!又者,韓愈涉筆,以"信"為準(zhǔn)繩,所述之事求其"真",所議之理求其"仁",所抒之情求其"根",筆筆"有情",句句"有聲","夾敘夾議",氣韻飽滿,神采飛揚(yáng),頗具司馬遷"史筆"之風(fēng)骨、神韻、氣度。

      【五坊小兒的文言文翻譯】相關(guān)文章:

      虎與小兒文言文翻譯04-01

      兩小兒文言文翻譯03-30

      小兒不畏虎的文言文翻譯03-28

      《小兒不畏虎》文言文翻譯03-31

      兩小兒辯日文言文翻譯11-28

      《兩小兒辯日》文言文翻譯03-21

      兩小兒辯日文言文翻譯08-14

      二小兒辯日文言文翻譯04-01

      文言文兩小兒辯日翻譯01-17