日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      展喜犒師文言文翻譯

      時(shí)間:2024-11-01 11:35:14 志華 文言文名篇 我要投稿

      展喜犒師文言文翻譯

        在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的展喜犒師文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

      展喜犒師文言文翻譯

        《展喜犒師》

        出處:《左傳》

        夏,齊孝公伐我北鄙。

        公使展喜犒師(1),使受命于展禽(2)。齊侯未人竟(3),展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾(4),將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事(5)”齊侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣磐(6),野無(wú)青草(7),何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室(8),夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無(wú)相害也!’載在盟府(9),大師職之(10)。桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕(11),而匡救其災(zāi),昭舊職也(12)。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功(13)!’我敝邑用是不敢保聚(14),曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然!汛硕豢。”齊侯乃還。

        【注釋】

       。1)公:指魯僖公。展喜:魯國(guó)大夫,展禽的弟弟。犒:慰勞。

       。2)受命:請(qǐng)教。指向展禽領(lǐng)受犒勞齊軍的辭令。展禽:名獲,魯國(guó)大夫,因食邑于柳下,死后謚為“惠”,故又稱(chēng)柳下惠。

       。3)齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。

        (4)玉趾:表示禮節(jié)的套話(huà),意思是貴足、親勞大駕。

        (5)執(zhí)事:左右辦事的官員,用作對(duì)方的敬稱(chēng)。

       。6)縣:同“懸”。磐:石制打擊樂(lè)器。

       。7)野無(wú)青草:指旱情嚴(yán)重。

       。8)大公:太公,齊國(guó)始祖姜尚,又稱(chēng)姜大公。股肱(gong):大腿和手臂。這里的意思是輔佐。

       。9)載:盟約也叫載書(shū),簡(jiǎn)稱(chēng)為載。

       。10)大師:太師,當(dāng)為太史,主管盟誓的官。職:掌管。

        (11)彌縫:填滿(mǎn)縫隙。這里的意思是補(bǔ)救。

       。12)昭:發(fā)揚(yáng)光大。舊職:指大公的舊職。

        (13)率:遵循;福褐庚R桓公。

       。14)保聚:保城聚眾。

        【白話(huà)翻譯】

        夏天,齊孝公領(lǐng)兵攻打我國(guó)北部邊境!

        魯僖公派遣展喜去犒勞齊國(guó)軍隊(duì),讓他先向展禽請(qǐng)教犒賞時(shí)的辭令。齊孝公還沒(méi)有進(jìn)入魯國(guó)國(guó)境,展喜就出境去跟著齊孝公,對(duì)他說(shuō):“我們國(guó)君聽(tīng)說(shuō)您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國(guó),特派臣下來(lái)犒勞您的侍從們!饼R孝公說(shuō):“魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答說(shuō):“平民百姓害怕,君子大人不害怕!饼R孝公說(shuō):“百姓家中空空蕩蕩像掛起來(lái)的磐,田野里光禿禿地連青草都沒(méi)有,你們憑借什么不害怕?”展喜回答說(shuō):“憑借先王的命令。從前周公和齊太公輔佐周王室,在左右協(xié)助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟約上說(shuō):‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個(gè)盟約保存在盟府里,由太史掌管著。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾紛,彌補(bǔ)他們的過(guò)失,救助他們的災(zāi)難,這是為了發(fā)揚(yáng)光大齊大公的舊職。等到您當(dāng)上國(guó)君,諸侯們都盼望著說(shuō):‘他會(huì)繼承桓公的功業(yè)!’我們敝國(guó)因此不敢保城聚眾,人們會(huì)說(shuō):‘難道他繼承桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責(zé)嗎?他怎么對(duì)先君交待呢?君王一定不會(huì)這樣做的!藗儜{借這一點(diǎn)就不害怕!庇谑驱R孝公就領(lǐng)兵回國(guó)了。

        【解析】

        面對(duì)入侵的大兵壓境,魯國(guó)的政治家們并沒(méi)有驚慌失措,沒(méi)有義憤填膺,而是想出了一個(gè)即使在今天看來(lái)也依然是妙絕的高招:犒賞前來(lái)入侵的敵軍,并對(duì)之以令敵手無(wú)言以對(duì)的絕妙外交辭令,真能使人拍案叫絕。

        其實(shí),魯國(guó)人之所以“有恃無(wú)恐”,不僅僅是他們的先君曾有過(guò)“和平友好條約”,恐怕更在于他們的自信——自信道義是在自己一邊,自信自己擁有對(duì)付入侵者的智慧,也自信自己有同敵手對(duì)抗的實(shí)力。如果沒(méi)有這些東西作后盾,大概也難以用,“一言”讓敵手退卻,畢竟來(lái)者不善,敢于來(lái)犯,也就意味看來(lái)者不會(huì)顧及什么先君之盟。

        所謂大義凜然,只有在這種關(guān)鍵時(shí)刻才會(huì)顯現(xiàn)出來(lái),英雄本色也只有在這時(shí)才會(huì)顯現(xiàn)出來(lái)。戰(zhàn)場(chǎng)上的浴血奮戰(zhàn)、刀光劍影是一回事,談判桌上的唇槍舌劍、巧妙應(yīng)對(duì)又是一回事,并不一定非要真刀真槍地廝殺才算得上英雄。

        不過(guò),也有一點(diǎn)差別:對(duì)于喪失了良知、喪心病狂、歇斯底里的戰(zhàn)爭(zhēng)販子來(lái)說(shuō),再絕妙的外交辭令和應(yīng)對(duì)技巧,都是無(wú)濟(jì)于事的。強(qiáng)盜自有強(qiáng)盜的邏輯,有時(shí)甚至連邏輯也不講。八國(guó)聯(lián)軍1火燒圓明園時(shí),何曾講過(guò)邏輯?日本人發(fā)動(dòng)盧溝橋事變時(shí),何曾講過(guò)邏輯?希特勒發(fā)動(dòng)第二次世界大戰(zhàn)時(shí),又何曾講過(guò)邏輯?強(qiáng)盜總歸是強(qiáng)盜,有時(shí)他們可能假惺惺地找借口,有時(shí)則赤裸裸地?zé)龤屄印?/p>

        照這種標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,齊孝公這樣的人,也還算是天良尚未喪盡,還沒(méi)有達(dá)到喪心病狂的地步,在無(wú)言以對(duì)之后還知道退兵。這種好事肯定不多了,大概也只有講究禮義廉恥的古代才會(huì)有,F(xiàn)代社會(huì)中,要么是赤裸棵地恃強(qiáng)凌弱,要么是談判桌上的利益交換。

        要真正具有與敵手抗衡的實(shí)力,應(yīng)當(dāng)軟、硬兩手兼?zhèn),既要在外交?chǎng)合周旋的智慧和技巧,也要有軍事的、國(guó)力的、民眾的實(shí)力作為后盾,才能立于不敗之地。

        作品簡(jiǎn)介

        《展喜犒師》是春秋末期魯國(guó)太史左丘明所寫(xiě)的一篇文章,記述了魯國(guó)一次出色的外交活動(dòng)。文章主要敘述齊孝公興師伐魯,魯僖公卻派大夫展喜出迎犒勞齊師。展喜援引先王之遺命,齊之先輩輔周之遺德,以道義說(shuō)服齊侯,并申明魯之所恃者乃認(rèn)為齊不會(huì)“棄命廢職”。展喜機(jī)敏鎮(zhèn)定,善于言辭,曉之以理,動(dòng)之以情,終使齊侯還師,巧妙地取得外交上的勝利。全文峰回路轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)精巧。展喜的膽識(shí)和才智也通過(guò)其富有說(shuō)服力的言辭得以充分表現(xiàn)。清吳楚材評(píng):“大義凜然之中,亦復(fù)委婉動(dòng)聽(tīng)!

        作品背景

        魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國(guó),齊強(qiáng)魯弱,又適逢魯國(guó)發(fā)生饑荒,根本無(wú)力抵擋,形勢(shì)十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍,展喜由于展禽面授機(jī)宜,在與齊孝公的對(duì)話(huà)中,援引先王遺命和齊國(guó)祖先輔佐周王室的遺德以及當(dāng)時(shí)的道義來(lái)說(shuō)服他,申明魯國(guó)所恃者乃是以為齊國(guó)不會(huì)做出“棄命廢職”的事情來(lái)。理直氣壯,大義凜然,而又委婉動(dòng)聽(tīng),滿(mǎn)足了齊孝公的虛榮心。由于展喜的機(jī)智善辯,從容應(yīng)對(duì),終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無(wú)言以對(duì),不得不收兵還師,從而解救了國(guó)家的危難。

        作者簡(jiǎn)介

        左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國(guó)都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚(yú)村)人。相傳為春秋末期曾任魯國(guó)史官,是中國(guó)古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國(guó)重要的史書(shū)巨著《左氏春秋》(又稱(chēng)《左傳》)和《國(guó)語(yǔ)》,兩書(shū)記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛(ài)好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”。孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。

      【展喜犒師文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《展喜犒師》文言文翻譯08-16

      烏鴉喜諛文言文翻譯10-25

      烏鴉喜諛文言文翻譯05-31

      展禽論祀爰居文言文翻譯05-03

      師于老馬與蟻文言文翻譯06-28

      答謝民師書(shū)文言文原文翻譯11-30

      一字師的文言文翻譯11-21

      答謝民師書(shū)文言文原文及翻譯02-02

      《燭之武退秦師》的文言文翻譯12-26