日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《遣悲懷·其二》原文譯文鑒賞

      時間:2020-12-30 16:40:40 文言文名篇 我要投稿

      《遣悲懷三首·其二》原文譯文鑒賞

        遣悲懷三首·其二

        唐代:元稹

        昔日戲言身后意,今朝都到眼前來。(身后意一作:身后事)

        衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

        尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。

        誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

        譯文

        往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排,如今都按你所說的展現(xiàn)在眼前。

        你穿過的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開。

        因懷念你我對婢仆也格外憐愛,多次夢到你我便為你焚紙燒錢。

        誰不知夫妻永訣人人都會傷懷,想起許多往事令人極度地傷悲。

        注釋

        戲言:開玩笑的話。身后意:關(guān)于死后的設(shè)想。

        行看盡:眼看快要完了。

        憐:憐愛,痛惜。

        誠知:確實知道。

        賞析

        這首詩主要寫妻子死后的“百事哀”。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施舍出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來,不忍打開。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的'記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當(dāng)看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情?嗔艘惠呑拥钠拮尤ナ懒,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠復(fù)營齋”以外,已經(jīng)不能為妻子做些什么了。于是積想成夢,出現(xiàn)送錢給妻子的夢境。末兩句,從“誠知此恨人人有”的泛說,落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對于同貧賤共患難的夫妻來說,一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進(jìn)一層,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。

        創(chuàng)作背景

        這三首詩約作于公元811年(元和六年),時元稹在監(jiān)察御史分務(wù)東臺任上;一說這組詩作于公元822年(長慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。

        作者簡介

        元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。

      【《遣悲懷三首·其二》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

      遣悲懷·其二唐詩賞析03-13

      曹丕《燕歌行二首·其二》原文譯文鑒賞01-02

      《月夜》原文譯文鑒賞12-31

      《塞下曲》原文譯文鑒賞12-30

      遣悲懷三首全文及賞析02-06

      《小松》原文譯文鑒賞01-02

      《塞下曲其二》宋詞原文及鑒賞05-31

      《水檻遣心二首》譯文及鑒賞01-14

      《無題二首·其二》譯文及鑒賞01-17