日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《義士趙良》注釋及翻譯

      時間:2022-12-26 14:41:33 文言文名篇 我要投稿
      • 相關推薦

      《義士趙良》注釋及翻譯

        在我們的學習時代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的《義士趙良》注釋及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        《義士趙良》注釋及翻譯 篇1

        義士趙良

        趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所侮辱也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故侮辱無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。

        翻譯

        趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進入茅草屋里,看見一個女孩蓬頭垢面 ,看起來非常悲傷。趙良問她怎么了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿、侮辱沒有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:“你不是人,只是只禽獸!边沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經插進了他的心臟,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,并警告他不能再為非作歹了!

        解釋

        ①垢:臟

       、谠儯簡

       、鬯鳎簩ふ

        ④眈眈:瞪著眼

       、萜停旱

       、藜玻和春

        ⑦燕人:河北一帶的人

       、辔耆瑁浩畚昱c侮辱

        9.儆:警告

        成語

        1 疾惡如仇

        2 蓬頭垢面

        3 痛不欲生

        4 怒不可遏

        5 虎視眈眈

        6 為非作歹

        啟發(fā)

        見義勇為的人,值得贊揚!

        《義士趙良》注釋及翻譯 篇2

        義士趙良

        趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌辱也,痛不欲生。義士怒不可遏,徑自詣某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故凌辱無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士瞋目斥之:“汝非人也,但禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆其不得為非作歹也。

        譯文

        趙良這個人,祖籍燕趙(今河北一帶)。漂泊江湖之中,疾惡如仇。一天路過謝莊,聽到有哭的聲音,就快步進入茅草屋里,見到一個少女面目臟亂,表情非常悲傷,趙良問她怎么了,這才得知是被某村兩個惡少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。趙良憤怒的不可忍耐,徑直到了那個村莊,找到了兩個惡少,責問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿锜o辜的小女孩?”一個惡少虎視耽耽的`說:“關你什么事?”趙良用眼瞪他并說道:”你不是人啊,只是個禽獸!”還沒等惡少拔出劍來,趙良的劍已經插進了他的心臟,惡少立刻就倒地了。另一個惡少跪地求饒,趙良割下他的耳朵以示眾人,警告他們不能再做壞事了!

        注釋

        遂:便,就。

        垢:臟

        詢:問

        索:尋找

        眈眈:瞪著眼

        仆:跌倒

        疾惡如仇:痛恨

        燕人:河北一帶的人

        凌辱:欺侮與污辱

        儆(jǐng):警告

        遏(è):控制,

        瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。

        徑:徑直

        詣:前往、去到

        歹:壞,惡,跟“好”相反

        為:是。

        得:能夠。

        為……所……:表被動。

        以示眾:來展示給眾人。

        遂疾步入:快,急速。

        義士詢之:詢問。

        責之曰:責怪。

        何預爾事:參與。

        但禽爾事:只是

      【《義士趙良》注釋及翻譯】相關文章:

      義士趙良注釋翻譯03-24

      文言文義士趙良原文及翻譯04-27

      俠士趙良文言文翻譯03-26

      趙普文言文翻譯即注釋03-31

      趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示01-17

      《趙威后問齊使》文言文原文注釋翻譯04-12

      《趙將軍歌》原文注釋及鑒賞01-15

      《智囊》注釋及翻譯10-13

      《趙普》的原文及翻譯03-15