日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      文言文《粵令好諛》的翻譯

      時間:2022-02-23 12:19:17 文言文名篇 我要投稿

      文言文《粵令好諛》的翻譯

        大意是我們應認真的采取別人給予自己的意見,不能像那個虛偽的縣令一樣愛聽奉承話,說的話既要實質性,又要實事求是,絕對不能像那個差役一樣顛倒是非去做事,接下來就由小編帶來文言文《粵令好諛》的翻譯,希望對你有所幫助!

      文言文《粵令好諛》的`翻譯

        原文

        粵西有令性悅諛,每布一政,群下交口贊譽,令乃歡。一隸欲阿其意,故從旁與人偶語曰:“凡居民上者,咸喜人諛,唯阿主不然,視人譽篾如耳。”其令耳之,亟召隸前,撫膺高蹈,嘉賞不已,曰:“嘻!知余心者惟汝,良隸也!”自是昵之有加。

        翻譯

        廣西縣令喜歡聽奉承話,每實施一個政令,他的手下都異口同聲稱贊,令他開心。一個差役想拍他馬屁,故意在一旁和人家悄悄地說:“但凡做官之人,都喜歡聽人家拍馬屁,只有我們的主人不一樣,蔑視他人的贊譽!”廣西縣令聽見了,急急把他叫過去,拍著胸口跳起來,不停地贊賞,說道:“理解我的人,只有你呀!好差役啊!”之后就與他越來越親近了。

        點詞

        1、粵:廣東。

        2、政:政令。

        3、隸:差役。

        4、偶語:相對私語,即互相悄悄說話。

        5、阿主:我們主人,指粵令。

        6、蔑如:輕視的樣子。

        7、撫膺高蹈:拍著胸口,跳躍起來,形容極為高興。

        8、昵:親近。

        9、有加:越來越、與日俱增。

        10、布:實施。

        11、咸:都。

        12、唯:只有。

        13、然:一樣。

        14、耳:聽見。

        15、亟:急忙。

        16、故從旁與人偶語:故意在一旁和人家說悄悄。

        17、悅:喜歡。

      【文言文《粵令好諛》的翻譯】相關文章:

      魯人好鉤文言文翻譯11-29

      齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15

      《折桂令·九日》原文翻譯12-10

      《唐多令·惜別》的原文及其翻譯06-06

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      《治駝》的文言文翻譯07-17

      蘇武牧羊的文言文翻譯07-17