日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《夜飛鵲·河橋送人處》原文及翻譯

      時(shí)間:2021-03-22 12:17:56 全宋詞 我要投稿

      《夜飛鵲·河橋送人處》原文及翻譯

        導(dǎo)語:《夜飛鵲·河橋送人處》是因回憶曾有的一次送別而作的。周邦彥重游故地,想起過去的離別之情景,有感而作此詞。下面是《夜飛鵲·河橋送人處》的賞析,歡迎參考!

        夜飛鵲·河橋送人處

        宋代:周邦彥

        河橋送人處,涼夜何其。斜月遠(yuǎn)墮余輝。銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣。相將散離會(huì),探風(fēng)前津鼓,樹杪參旗。華驄會(huì)意,縱揚(yáng)鞭、亦自行遲。

        迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。何意重紅滿地,遺鈿不見,斜逕都迷。兔葵燕麥,向殘陽、欲與人齊。但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西。(紅滿地 一作:經(jīng)前地 斜逕 一作:斜徑)

        譯文

        在河橋旁的`亭中送別情人,久久惜別,深夜里彌漫著涼意,竟不知到了什么時(shí)分。殘?jiān)乱分噍x遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向西斜墜,銅盤中的蠟燭也即將燃盡,清涼的露水打濕了衣襟。臨別前短暫的相聚即將散離了,探頭聽聽隨風(fēng)傳來的渡口鼓聲,看看樹梢上空參旗星的光影,已是到了黎明時(shí)分。那花驄馬仿佛會(huì)解人意,縱使我揚(yáng)鞭催趕,它也只是自顧慢慢緩行。

        送別情人,我滿懷離愁孤零零地踏上了歸途,漸漸聽不到渡口上那嘈雜的人聲。原野上空曠清寂,歸途竟是那么遙遠(yuǎn)寂靜。我沒想到再次來到當(dāng)初與她分別的地方時(shí),不僅未見她的一點(diǎn)遺跡,連偏斜的小路也都難辨迷離。低照的斜陽映照著兔葵、燕麥長(zhǎng)長(zhǎng)的影子仿佛與人相齊,我在那曾與她相偎過的草叢邊徘徊往復(fù),以酒澆地,欷不止,放眼西方,空自斷魂。

        注釋

       、 涼夜何其:意指夜深尚未天明。涼也作“良”。

       、 離會(huì):離別前的餞行聚會(huì)。

       、 樹杪(miǎo)參(cēn)旗:樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時(shí)于黎明前出現(xiàn)。樹杪參旗,指樹梢上的夜空中散布著點(diǎn)點(diǎn)繁星。

       、 兔葵燕麥:野葵和野麥。

       、 班草:布草而坐。

       、 欷歔(xū):嘆息聲。酹(lèi)酒:以酒灑地面祭。


      【《夜飛鵲·河橋送人處》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      周邦彥《夜飛鵲·河橋送人處》賞析12-21

      《夜飛鵲·別情》詩詞鑒賞02-01

      周邦彥《夜飛鵲》宋詞三百首05-12

      河湟原文及翻譯03-11

      《鷓鴣天 送人》原文和翻譯03-27

      《鷓鴣天送人》原文翻譯及欣賞11-14

      夜箏原文及翻譯11-20

      州橋原文、翻譯及賞析01-07

      溪橋晚興原文及翻譯11-14