日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      清江引·詠梅古詩原文翻譯賞析

      時間:2023-06-21 12:11:50 古詩三百首 我要投稿
      • 相關推薦

      清江引·詠梅古詩原文翻譯賞析

        在學習、工作、生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的清江引·詠梅古詩原文翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      清江引·詠梅古詩原文翻譯賞析

        古詩原文

        其一

        南枝夜來先破蕊①,泄露春消息。偏宜雪月交②,不惹蜂蝶戲。有時節(jié)暗香來夢里③。

        其二

        冰姿迥然天賦奇,獨占陽和地。未曾著子時,先釀調羹味,,休教畫樓三弄笛。

        其三

        芳心對人嬌欲說④,不忍輕輕折,溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月,包藏幾多春意也。

        其四

        玉肌素潔香自生,休說精神瑩。風來小院時,月華人初靜,橫窗好看清瘦影。

        譯文翻譯

        南面的花枝夜里先吐出了花蕾,泄漏了春的消息。偏偏喜歡與雪一般的明月交朋友,卻不去招惹蜂蝶來嬉戲。有了春天的使節(jié)花蕾散發(fā)的暗香來伴我入夢。

        月夜梅花的芳心對人似乎傾訴著什么,惹人憐愛,不忍心去采摘。遠方溪橋處淡煙飄渺,茅舍處明月清輝,這些景物包含著多少春意啊。

        注釋解釋

       、倨迫铮洪_花。蕊:這里指花蕾。

       、谄耍浩矚g。交:交結,交朋友。

       、郯迪悖呵逑,幽香。

        ④芳心:即芳情,優(yōu)美的情懷。

        創(chuàng)作背景

        《清江引·詠梅》是元代貫云石創(chuàng)作的一首散曲,共有四首。全篇詠物,句句不離梅花純潔高雅的品性,同時,又是字字言志,正是作者崇尚高潔,不慕名利的高尚人格的寫照。詩中運用對偶、擬人手法,寫梅花偏偏喜歡與“雪月”交朋友,不招惹趨炎附勢的蜂蝶,表現了詩人貞潔自守、不逐流俗的高尚品格。此曲格調明朗,曲境活潑,韻律諧美,用語工巧,讀來令人滿口生津,回味無窮。

        詩文賞析

        貫云石的《清江引·詠梅》小令共有四首,這兩首是其中的第一首和第三首。這里的第一首小令(“南枝夜來先破蕊”)是一首優(yōu)美的詠梅言志的散曲。全篇詠物,句句不離梅花純潔高雅的品性,同時,又是字字言志,正是作者崇尚高潔,不慕名利的高尚人格的寫照。他辭官而隱居,就是此曲的最佳注腳。曲境活潑,格調明朗,如首句“南枝夜來先破蕊”之俊俏,末句“有時節(jié)暗香來夢里”之頑皮,都令人滿口生津,回味無窮。其韻律諧美,用語工巧,也是少見的,如動詞“破”、“泄漏”、“交”、“惹”、“來”,都極恰當地表達了梅花的特征,且有擬人手法之傳神。修飾詞“先”、“偏宜”、“有時節(jié)”、等都有分寸,又不呆板,很是活潑。而“暗香”一詞寫梅花香之妙,雖借用前人詩,卻另有新趣。

        這里的第二首曲子(“芳心對人嬌欲說”)詠月夜梅花。起用擬人手法,“嬌欲說”三字,意蘊無窮,寫盡梅花的動人神態(tài),惹人憐愛。然后由近及遠,由眼前之梅花說到四周之物色:“溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月。”明月清輝,淡煙飄渺,梅花解人,這一切的一切,自然包含有無限的春意。作者是在寫景,同時也在抒情。在傳神寫物的同時,細膩地吐露著自己的微妙情懷,情景交融,物我渾然,自能引起讀者共鳴。

        這兩首詠梅曲的三、四句都沒有直接寫梅,但著眼點、手法及表達的情感各有不同。

        這兩首散曲借助詠梅來表達志向,是作者辭官隱居時所做。在這首曲中的每一句都沒有離開梅花純潔高雅的品性,并且每一字都蘊含著志向,是作者崇尚高潔,不求名利的人格寫照。

        “偏宜雪月交,不惹蜂蝶戲”兩句,著眼于梅花的品性,因此運用對偶、擬人手法,寫梅花偏偏喜歡與“雪月”交朋友,不招惹趨炎附勢的蜂蝶,表現了詩人貞潔自守、不逐流俗的高尚品格。

      【清江引·詠梅古詩原文翻譯賞析】相關文章:

      《雙調·清江引》的原文及其翻譯08-12

      《清江引· 秋懷》 閱讀答案及翻譯賞析10-28

      《雙調·清江引·錢塘懷古》的原文和賞析08-12

      《 雙調.清江引》的賞析10-09

      《清江引·錢塘懷古》賞析08-24

      古詩原文翻譯賞析01-29

      古詩原文翻譯賞析08-19

      古詩嫦娥原文翻譯及賞析10-24

      西施古詩原文翻譯賞析06-19

      夜雨古詩原文翻譯賞析06-20