[優(yōu)]古詩原文翻譯賞析
在平時的學習、工作或生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編幫大家整理的古詩原文翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
古詩原文翻譯賞析 1
古詩原文
好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
hǎoyǔzhī shíjié,dāngchūn nǎifāshēng 。
好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。
suí fēng qián rù yè , rùn wù xìwúshēng 。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
yě jìng yún jù hēi , jiāng chuán huǒ dú míng 。
野徑云俱黑,江船火獨明。
xiǎokànhóngshīchù, huāzhòngjǐn guān chéng 。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文翻譯
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。
伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。
濃濃烏云,籠罩田野小路;點點燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
注釋解釋
、胖好靼,知道。說雨知時節(jié),是一種擬人化的寫法。
⑵乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。
、菨摚喊蛋档兀那牡。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。
⑷潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
、梢皬剑禾镆伴g的小路。
、省敖本洌阂庵^連江上的船只都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。
、藭裕禾靹偭恋臅r候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
、袒ㄖ兀▃hòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。
創(chuàng)作背景
《春夜喜雨》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首詩。此詩以極大的喜悅之情細致地描繪了春雨的特點和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩人運用擬人手法,對春雨的描寫,體物精微,細膩生動,繪聲繪形。全詩意境淡雅,意蘊清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風韻的詠雨詩。
這首詩寫于761年(上元二年)春。杜甫在經(jīng)過一段時間的流離轉(zhuǎn)徙的生活后,終因陜西旱災而來到四川成都定居。作此詩時,他已在成都草堂定居兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,對春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景詩作。
詩文賞析
《春夜喜雨》這是描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情的名作。一開頭就用一個“好”字贊美“雨”。在生活里,“好”常常被用來贊美那些做好事的人。如今用“好”贊美雨,已經(jīng)會喚起關于做好事的人的聯(lián)想。接下去,就把雨擬人化,說它“知時節(jié)”,懂得滿足客觀需要。其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了。是萬物萌芽生長的季節(jié),正需要下雨,雨就下起來了。它的確很“好”。
頷聯(lián)寫雨的“發(fā)生”,進一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、“潤”、“細”等字生動地寫出了雨“好”的特點。雨之所以“好”,好就好在適時,好在“潤物”。春天的雨,一般是伴隨著和風細雨地滋潤萬物的。然而也有例外。有時候,它會伴隨著冷風,受到冷空氣影響由雨變成雪。有時候,它會伴隨著狂風,下得很兇暴。這時的雨盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會損物而不會“潤物”,自然不會使人“喜”,也不可能得到“好”評。所以,光有首聯(lián)的“知時節(jié)”,還不足以完全表現(xiàn)雨的“好”。等到第二聯(lián)寫出了典型的春雨──伴隨著和風的細雨,那個“好”字才落實了!半S風潛入夜,潤物細無聲!边@仍然用的是擬人化手法!皾撊胍埂焙汀凹殶o聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風而來的細雨,而且表明那雨有意“潤物”,無意討“好”。如果有意討“好”,它就會在白天來,就會造一點聲勢,讓人們看得見,聽得清。惟其有意“潤物”,無意討“好”,它才選擇了一個不妨礙人們工作和勞動的時間悄悄地來,在人們酣睡的夜晚無聲地、細細地下。
雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個通宵。倘若只下一會兒,就云散天晴,那“潤物”就不很徹底。詩人抓住這一點,寫了頸聯(lián)。在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨明!敝挥写系臒艋鹗敲鞯。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一樣黑?雌饋磉@雨準會下到天亮。這兩句寫出了夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明了云厚雨足,而且給人以強烈的美感。
尾聯(lián)是想象中的情景,緊扣題中的“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發(fā)榮滋長起來了。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅艷欲滴。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋!凹t濕”“花重”等字詞的運用,充分說明詩人體物細膩。
浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難。”這首“春夜喜雨”詩,不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現(xiàn)了詩人的一切“好人”的高尚人格。
詩人盼望這樣的“好雨”,喜愛這們的“好雨”。所以題目中的那個“喜”字在詩里雖然沒有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”(浦起龍《讀杜心解》)。詩人正在盼望春雨“潤物”的時候,雨下起來了,于是一上來就滿心歡喜地叫“好”。第二聯(lián)所寫,是詩人聽出來的。詩人傾耳細聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤物細無聲”,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯(lián)所寫,是詩人看見的。看見雨意正濃,就情不自禁地想象天明以后春色滿城的美景。其無限喜悅的心情,表現(xiàn)得十分生動。中人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦!焙湍切┲扉T里看歌舞的人相比,對春雨“潤物”的喜悅之情自然也是一種很崇高的感情。
杜甫這首五言律詩是他在成都第二年所作的.著名詩篇之一,歷來為人們所傳誦。當時,詩人在親戚和朋友的幫助下,加上自己的苦心經(jīng)營,他寓居的浣花草堂基本建成。經(jīng)過長期顛沛流離和飽經(jīng)憂患的杜甫,生活總算暫時得以安定,所以他才有町能對成都自然景物進行深入的觀察和細致的琢磨,并在此基礎上創(chuàng)作了不少吟詠它們的詩篇。《春夜喜雨》,就是其中最突出的一首。
詩一開頭,杜甫就贊美春夜所下的雨是“好雨!睘槭裁词恰昂糜辍?因為在春季農(nóng)作物非常需要的滋潤。農(nóng)諺云:“春雨貴如油!闭从沉舜河甑膶氋F。由于成都地處“天府之國”的四川盆地,氣候溫和,雨量充足,一到春天雖然常常晚上下雨,但次日卻又有明媚的陽光。這就正如詩人在另一首詩中所描繪的:“蜀天常夜雨,江檻已朝晴。”(《水檻遣心二首》)在正需要雨水之時,雨就降下來了,它是“知時節(jié)”的,所以“當春乃發(fā)生”。這種為萬物生長所必須的“及時雨”,真是難得的好雨!這兩句詩,是采取擬人化的手法進行描繪的。把無情作有情,把無知當有知,杜甫作詩常常如此。這里把春雨當作有知覺的,故它能根據(jù)需要,應時而降。詩中的“知”字和“乃”字,一呼一應,極為傳神,詩人喜雨的心情躍然紙上。
接著,第三、四兩句既描寫了春雨的動態(tài),又傳出了它的潤物之神。因為好雨下在夜里,故詩人著重是從“聽覺”上去描繪雨景的。雨細而不能驟,隨夜色而逐漸隱沒。它悄悄而來,默默無聲,不為人們所覺察,故稱為“潛入夜”。這樣不聲不響地下的雨,當然是滋潤萬物的細雨。“細無聲”,正好恰當?shù)乇憩F(xiàn)了它的可貴精神。這里的“潛”字和“細”字都用得準確、貼切,前者透露出風很微,后者說明了雨極小。這恰如仇兆鰲所說:“曰潛、曰細,寫得脈脈綿綿,于造化發(fā)生之機,最為密切。”(《杜詩詳注》卷十)
第五、六兩句是進一步從“視覺”上描繪夜雨景色!耙皬健敝柑镆伴g的小路,是指地上;“云”是指天空。由于晚上正在下雨,所以濃云密布,群星潛藏,月色無光,天空和地上都是一團漆黑,正說明雨意正濃。而一片墨黑的世界里,唯有江邊船上放射出一線光芒,并且顯得格外明亮。這是一幅極其生動的雨中夜景圖。詩人在這里所用的“俱”字和“獨”字,都是為了突出這種景象。而在這種景象之中,也包含了詩人自己驚喜的感情。
最后兩句是寫雨后曉景。是第二天的事。天明雨霽,整個成都城都是耀眼的繁花,花朵沉甸甸地抬不起頭來。令人目不暇接,心曠神怡。至此,詩人對喜雨的感情達到了高潮,于是“花重錦官城”的詩句沖口進發(fā)而出,真是“通體精妙,后半尤有神”。放王嗣奭說:“束語‘重’字妙,他人不能下!(《杜臆》卷四)
這首詩描寫細膩、動人。詩的情節(jié)從概括的敘述到形象的描繪,由耳聞到目睹,自當晚到次晨,結(jié)構謹嚴。用詞講究。頗為難寫的夜雨景色,卻寫得十分耀眼突出,使人從字里行間。呼吸到一股令人喜悅的春天氣息。這首詩題雖是《春夜喜雨》),但是全詩不露喜字,卻又始終充滿喜意。顯然,詩人這種感情的產(chǎn)生絕不是出于一時的沖動,而有其現(xiàn)實基礎。據(jù)史書記載,在他寫作此詩的前一年,京畿一帶就有嚴重災荒,“米斗至七千錢,人相食”(《資治通鑒·唐紀》)。因此,杜甫一聽到雨聲,就感到無限喜悅,這喜悅恰好反映了詩人關心人民疾苦的崇高的思想感情。
古詩原文翻譯賞析 2
原文:
酬郭給事
洞門高閣靄馀輝,桃李陰陰柳絮飛。
禁里疏鐘官舍晚,省中啼鳥吏人稀。
晨搖玉佩趨金殿,夕奉天書拜瑣闈。
強欲從君無那老,將因臥病解朝衣。
譯文:
高高的宮門和樓閣冰浴在夕陽的余暉中,桃李技葉茂密,柳絮隨風飛舞。
皇宮里鐘聲稀疏,官舍中辦公的官吏已經(jīng)很少,門下省里只聽見烏鳴。
早晨步入金殿時玉佩搖晃,夜晚捧著皇帝的沼書拜別宮門。
想勉強跟著您一同進退,無奈我已衰老,會因病臥床而解下我這身官袍。
注釋:
1.郭給事:郭承嘏,字復卿!敖o事”,即給事中,是唐代門下省的要職,常在皇帝周圍,掌宣達詔令,駁正政令之違失,地位是十分顯赫的。
2.洞門:指深宮中重重相對相通的門。
3.靄余輝:遮蔽住落日的光輝。
4.陰陰:枝葉茂密的樣子。
5.禁里:禁里:禁中,即皇宮中。
6.省:指唐門下省。
7.玉佩:官員身上佩帶的玉石飾物。
8.趨:小步而行。
9.奉:“捧”的本字。
10.天書:皇帝的詔書。
11.拜瑣闈:指畢恭畢敬地離開宮門,嶉潱瑢m門。因?qū)m門上刻著連瑣圖案并以青色飾之,故得名。
12.強:勉強。
13.從君:喻在朝做官。
14.無那:無奈。
15.臥病:生病臥床。
16.解朝農(nóng):喻不再做官。
賞析:
王維的后半生,雖然過著半官半隱的生活,然而在官場上卻是“昆仲宦游兩都,凡諸王駙馬豪右貴勢之門,無不拂席迎之。”(《舊唐書·王維傳》)因此,在他的詩作中,這類應酬的題材甚多。這首詩,既頌揚了郭給事,同時也表達了王維想辭官隱居的思想。寫法上,詩人又別具機杼。最突出的是捕捉自然景象,狀物以達意,使那頌揚之情,完全寓于對景物的描繪中,從而達到了避俗從雅的藝術效果。
首聯(lián)“洞門高閣靄余暉,桃李陰陰柳絮飛”是寫郭給事所在門下省的暮春晚景。門下省官署較大,其間門戶重疊,樓宇高聳,在落日余暉的籠罩下,顯得十分壯麗。時當暮春,院中的桃李已成綠蔭,柳絮在輕輕地飛揚。郭給事在這樣幽雅的環(huán)境中居官,想來是很可樂的。
詩的前兩句著意寫郭給事的顯達。第一句“洞門高閣”,是皇家的寫照,“余暉”恰是皇恩普照的象征。第二句“桃李陰陰”,突顯出郭給事桃李滿天下,而“柳絮飛”意指那些門生故吏,個個飛揚顯達。前后兩句,形象地描繪出郭給事上受皇恩之曝,下受門生故吏擁戴,突出了他在朝中的地位。
頷聯(lián)“禁里疏鐘宮舍晚,省中啼鳥吏人稀”是寫郭給事在省中值晚班的悠閑自在。宮禁里晚鐘敲響,官吏散歸,留下一片清靜給郭給事,他怡然自得地欣賞著鳥鳴。作為門下省的副長官,他掌管著審核政令的重大職事,倘若有心于國事,如何能有此閑心欣賞鳥鳴?聯(lián)系杜甫在門下省值班時“不寢聽金鑰,因風想玉珂。明朝有封事,數(shù)問夜如何”(《春宿左省》)的情景,便可知道這位郭大人是位怎樣的官吏了。此聯(lián)的“官舍”、“省中”均指門下省,重復用詞,也表現(xiàn)出作者的無話強說之狀。
此兩句寫郭給事居官的清廉閑靜。如果說前兩句的景狀是華艷的,這兩句就轉(zhuǎn)為恬淡了。一個“疏”字,一個“稀”字,正好點染了這種閑靜的氣氛。詩人描寫“省中啼鳥”這個現(xiàn)象,意味甚濃。一般說,官衙內(nèi)總是政務繁忙,人來人往,居然可以聽到鳥兒的鳴叫聲,正活畫出郭給事為官的閑靜。
王維作詩,善于抓住自然界中平凡無奇的景或物,賦予它們某種象征意義。“省中啼鳥”,看起來是描寫了景致,其實,是暗喻郭給事政績卓著,時世太平,以致衙內(nèi)清閑。雖是諛詞,卻不著一點痕跡。
頸聯(lián)“晨搖玉佩趨金殿,夕奉天書拜瑣闈”是寫郭給事官職的'顯要。早朝時搖弄出玉佩的美音去金殿朝見皇帝,傍晚時捧著皇帝的詔書回到門下省給官吏們宣讀。他那恭謹?shù)臉幼,有一個“趨”和一個“拜”字生動地描寫出來了!俺俊、“夕”兩字,則使人感到他時時緊隨皇帝左右,處于一種令人囑目的地位。從全詩結(jié)構看,這里是極揚一筆,為最后點出全詩主旨作好準備。
詩的末兩句作了一個急轉(zhuǎn),從謙恭的語氣中寫出了詩人自己的意向:我雖想勉力追隨你,無奈年老多病,還是讓我辭官歸隱吧!這是全詩的主旨,集中地反映了詩人的出世思想。唐人的很多酬贈詩中,往往在陳述了對酬者的仰慕之后,立即表達希冀引薦提拔的用意。然而王維此詩,卻一反陳套,使人感到別開生面。
古詩原文翻譯賞析 3
原文:
挽舟者歌
我兄征遼東,餓死青山下。
今我挽龍舟,又阻隋堤道。
方今天下饑,路糧無些小。
前去三千程,此身安可保!
寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。
悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。
安得義男兒,焚此無主尸。
引其孤魂回,負其白骨歸!
譯文:
我的哥哥去東征高句麗,已經(jīng)在青山下活活餓死。
我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長的隋堤。
現(xiàn)如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。
望前方還有長長的路程,如何能平安地返回故里?
荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。
家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。
怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。
引領這個孤魂返回故鄉(xiāng),背負這白骨回到家中去。
注釋:
1.征遼東:遼東:郡、國名。戰(zhàn)國燕置郡,轄境相當于今遼寧大凌河以東。西晉改為國。十六國后燕末地入高句麗。隋大業(yè)七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。
2.青山:在今遼寧義縣東北。
3.挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。
4.隋堤:煬帝開通濟渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。
5.方:正當。
6.路糧:途中所需糧米。些:少量。
7.安:如何、怎么。
8.枕:橫躺。一作“惋”。
9.悲損:因悲傷而瘦損。
10.老:長輩,老父、老母。
11.義男兒:仗義的男子漢。
12.無主尸:設想自己死后,尸體無人料理。
13.負:背,擔負。
賞析:
開首四句,即以高度概括的語言、自己親歷的事實,控訴了隋煬帝發(fā)動戰(zhàn)爭和三下江都給人民帶來的災難!拔覂赫鬟|東,餓死青山下!彼鍩墼诖髽I(yè)八、九、十三年曾三次東征高麗,僅大業(yè)八年一次,就分十二路發(fā)兵一百一十三萬余人,戰(zhàn)死者不下三十萬。接著,就以“今我挽龍舟,又困隋堤道”,來說明這種災難簡直是接二連三!褒堉邸,隋煬帝南下江都時特制的一種大船,據(jù)《通鑒·隋紀》載,龍舟高四十五尺,長二百丈,共四層,上有正殿、內(nèi)殿、朝堂及許多其他房屋。兒子被征去打仗餓死途中的余痛未消,自己又被征來拉纖,這已經(jīng)夠痛苦了,更痛苦的是也被陷入了九死一生的困境。
“方今”以下四句,即具體敘述自己所處的困境:當今普天下的收成都不好,路上的口糧簡直沒有一點點(“些小”),這一去路程有三千里,路遙無糧性命怎能保,恐怕是要死在路上了!胺浇裉煜吗嚒币痪洌戚p實重,看似在解釋“路糧無些小”的原因,實則已將普天之下民不聊生的境況概括反映了出來?磥恚粌H是歌者陷入了“路糧無些小”,“此身安可!钡睦Ь,大多數(shù)纖夫、普天下的百姓,怕也都要為無糧而喪命了。
“寒骨”以下四句,是歌者想像自己死后的情景:我的尸骨將被拋撒在荒郊野外,任憑風吹日曬;游蕩異鄉(xiāng)的孤魂,將在煙霧荒草間哭泣。家中的妻子,將因悲傷而哭壞身體;父母雙親將因盼我歸去而望穿雙眼。這是何等凄慘的`畫面。這雖是歌者設想死后的情景,但卻是十分真實的。無論遠征軍士也罷,無論遠行民夫也好,該有多少人暴死荒郊,該有多少人家破人亡。兒子餓死青山、全家悲痛欲絕的情景,他都是親歷了的。因此,對自己死后的情景也就描繪逼真。
“安得”第四句,是訴說自己惟一的希望。歌者已自料必死,且尸陳異鄉(xiāng),因此,他只希望能有個義氣男兒,將他這無人認領的尸體焚燒,把他的骸骨運回鄉(xiāng)里,把他的亡靈引渡回家。這歌者競不作活著歸來之想,而把能將骨骸運回作為惟一的希望,其情也可哀,其境也可知。這是他對“義男兒”的希望,同時也是對逼迫他陷入死亡境地的統(tǒng)治者的控訴。若無隋煬帝的重賦繁役,他何以必死。把人逼到將尸骨運回便算幸運,這是一個何等黑暗殘暴的社會。
這是一首直接表達人民悲痛和憤恨的民歌。它全以第一人稱的口吻,控訴了隋煬帝給人民造成的災難,高度概括地反映了當時的社會狀況。語言質(zhì)樸凝重,情感真切動人。
古詩原文翻譯賞析 4
古詩原文
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺,已而遂晴,故作此詞。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。
注音
sān yuè qī rì,shāhú dàozhōngyùyǔ。yǔjù xiān qù,tóngxíngjiē láng bèi,yú dú bùjué,yǐ érsuìqíng,gùzuòcǐ cí 。
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺,已而遂晴,故作此詞。
mò tīng chuān líndǎyèshēng,hé fáng yín xiàoqiěxúháng。 zhú zhàng máng xié qīngshèngmǎ,shéipà?yī suō yānyǔrènpíng shēng 。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。
liào qiào chūn fēng chuī jiǔ xǐng,wēi lěng,shān tóu xié zhào quèxiāngyíng 。 huí shǒu xiàng lái xiāo sèchù,guī qù,yěwúfēngyǔyěwúqíng 。
料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺硎捝,歸去,也無風雨也無晴。
譯文翻譯
三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這么覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長嘯著,一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的一生。
春風微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽卻應時相迎;仡^望一眼走過來遇到風雨的地方,回去吧,對我來說,既無所謂風雨,也無所謂天晴。
注釋解釋
定風波:詞牌名。
沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。
狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。
已而:過了一會兒。
穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。
吟嘯:放聲吟詠。
芒鞋:草鞋。
一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風雨里過一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
料峭:微寒的樣子。
斜照:偏西的陽光。
向來:方才。蕭瑟:風雨吹打樹葉聲。
也無風雨也無晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。
創(chuàng)作背景
《定風波·莫聽穿林打葉聲》是宋代文學家蘇軾的詞作。深得道家曠達豪放的精神。此詞通過野外途中偶遇風雨這一生活中的小事,于簡樸中見深意,于尋常處生奇景,表現(xiàn)出曠達超脫的胸襟,寄寓著超凡脫俗的人生理想。上片著眼于雨中,下片著眼于雨后,全詞體現(xiàn)出一個正直文人在坎坷人生中力求解脫之道,篇幅雖短,但意境深邃,內(nèi)蘊豐富,詮釋著作者的人生信念,展現(xiàn)著作者的精神追求。
這首記事抒懷之詞作于公元1082年(宋神宗元豐五年)春,當時是蘇軾因“烏臺詩案”被貶為黃州(今湖北黃岡)團練副使的第三個春天。詞人與朋友春日出游,風雨忽至,朋友深感狼狽,詞人卻毫不在乎,泰然處之,吟詠自若,緩步而行。
詩文賞析
《定風波·莫聽穿林打葉聲》為醉歸遇雨抒懷之作。詞人借雨中瀟灑徐行之舉動,表現(xiàn)了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強性格和曠達胸懷。全詞即景生情,語言詼諧。
首句“莫聽穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風狂,另一方面又以“莫聽”二字點明外物不足縈懷之意。“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應小序“同行皆狼狽,余獨不覺”,又引出下文“誰怕”即不怕來。徐行而又吟嘯,是加倍寫;“何妨”二字透出一點俏皮,更增加挑戰(zhàn)色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發(fā)。
“竹杖芒鞋輕勝馬”,寫詞人竹杖芒鞋,頂風沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達出一種搏擊風雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情!耙凰驘熡耆纹缴,此句更進一步,由眼前風雨推及整個人生,有力地強化了作者面對人生的`風風雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。
以上數(shù)句,表現(xiàn)出曠達超逸的胸襟,充滿清曠豪放之氣,寄寓著獨到的人生感悟,讀來使人耳目為之一新,心胸為之舒闊。
過片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫雨過天晴的景象。這幾句既與上片所寫風雨對應,又為下文所發(fā)人生感慨作鋪墊。
結(jié)拍“回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴!边@飽含人生意味的點睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的一瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無差別,社會人生中的政治風云、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應和!帮L雨”二字,一語雙關,既指野外途中所遇風雨,又暗指幾乎致他于死地的政治“風雨”和人生險途。
古詩原文翻譯賞析 5
古詩原文
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家。綠柳朱輪走鈿車。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜。直到城頭總是花。
譯文翻譯
清明節(jié)與上巳節(jié)的時候,西湖風光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰家的車馬在搶道爭先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹行中奔馳而過。游人在日暮時分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開放的鮮花。
注釋解釋
上巳:節(jié)日名,古時以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。
爭道:游人車輛爭先而行。
朱輪:漆著紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆涂輪。
鈿車:嵌上金絲花紋作為裝飾的車子。這句是說裝著朱輪的鈿車在綠柳之下駛過。
相將:相隨,相攜,即手牽手。
醉醒:醉酒的人和酒醒的人。
創(chuàng)作背景
北宋皇祐三年(1049年),歐陽修赴潁州任職。潁州的西湖是當時的游覽名勝,歐陽修被那里的旖旎風光陶醉了,他把潁州選為晚年居住之所,多次來往其地,并一連寫下十首《采桑子》吟詠西湖勝景。這十首詞意境優(yōu)美,風采各異。這首《采桑子》是其中的一篇。
詩文賞析
這首詞是寫時節(jié)西湖游春的熱鬧繁華景象,從側(cè)面來寫西湖之美,著意描繪游春的歡樂氣氛。古時以農(nóng)歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來有到水濱踏青的習俗。《夢梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意!薄稏|京夢華錄》也記載:“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸!边@就可以看出是郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處?淳G柳叢中,車如流水馬如龍,爭相搶道,西湖岸上,游人如織,各色人等都在享受欣賞著大好春光。詞人自己也乘著朱輪鈿車加入了這歡樂春游的隊伍。
詞上片描繪的是一幅白天西湖春游圖。下片寫游人返歸的景象。日暮時分,酒醒了的、還在醉著的,前后相將。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,一路之上,花頭攢動!爸钡匠穷^總是花”,這里既指從西湖到潁州城下的路邊鮮花盛開,又當指一路上游人皆頭上簪花而歸。唐宋時,人們有采花簪頭之俗,無論男女。如《九日齊安》中即寫道:“塵世難逢開口笑,須插滿頭歸!薄洞雾嵦K伯固主簿重九》說道:“髻重不嫌黃菊滿,手香新喜綠橙搓。”《上巳》也有句云:“暮歸尚有清狂態(tài),亂插山花滿角巾!笨梢,“直到城頭總是花”,寫的'是人們春游而歸,頭上簪花絡繹回城的情景。
清明上巳時節(jié),是古人往水邊游玩的時侯。以這樣一個游覽的時節(jié),再加上西湖這樣一個游覽勝地,真可謂良辰美景,兩者鑄備,熱鬧景象自是非同尋常。本詞所表現(xiàn)的正是一派盛景,“滿目繁華”即為全詞的核心。
滿目繁華的特點,首先體現(xiàn)在對游者的描寫上,這也是作品表現(xiàn)的重點。游者一是多,二是歡。游者之多,在詞中寫道:“爭道誰家,綠柳朱輪走錮車”。這一句寫了兩種不同的游者,一種是乘車者,一種是徒步者。車多,才會引起人們的爭相指點;行者多,也才可能出現(xiàn)“爭道”的景狀。最后這兩句用寥寥數(shù)字,展示出了一個轂擊肩摩的游覽盛況。另外,下片“喧嘩”一詞,又從音響的角度突出了游者之多,以西湖這樣的敝廓之地,竟有人聲鼎沸之感,那行人熙來攘往的情景是可想而知的了。何以見出游者之歡?從上述行人“爭道誰家”車的描寫中,已傳出一片歡快活躍的氣氛,接著寫游人日暮歸返時的“醒醉”二字,更是道盡了游者各各相異的神態(tài)。這令人想起明代文學家張岱在《西湖七月半》一文中對各種賞月人的生動描寫:他們有的“淺斟低唱”,有的“喝呼嘈雜,裝假醉”,也有的“呼客縱飲”、“縱舟酣睡”。本詞中“醒醉”二字所激起的正是類似這些景象的聯(lián)想,從游人歸返之態(tài)中,似可想見他們有的專意游覽,飽享春景;有的就景歡飲,一醉方休,他們各以自己的方式縱情游樂,盡興而歸?傊,游者云集,笑語連天。
滿目繁華,還體現(xiàn)在對西湖自身景色特點的描繪上。這雖然不是作品的表現(xiàn)重點,但卻是組成繁華景象不可缺少的部分。清明上巳已是暮春時節(jié),但作品中絕無花衰紅消的悲涼之意,卻呈現(xiàn)出色彩濃艷的一派盛景。在“綠柳朱輪走鈿車”一句中,詞人以綠柳和朱輪相對,既寫了鈿車的豪華,也襯托出的茂盛,色彩鮮明,春意濃郁。詞的結(jié)句順承“游人日暮相將去”的語意,寫歸途所見的景色,路轉(zhuǎn)堤斜,一路是花。這是枝上花還是落于地上的花?詞人沒有明寫,他僅給人留下一個印緣,只覺得滿目姹紫嫣紅,春花充盈著整個空間。熙熙攘攘的人流和滿地遍野的鮮花匯成一體,氣氛是很熱烈的。這使我們想起在另一首《采桑子》中所寫的詞句:“笙歌散盡游人去,始覺春空!边@一個“空”字,正是從對立的角度表明了詞人對本詞中所顯示的盛況無比深切的感受,也說明了詞人和春意有著不可分割的聯(lián)系。所以,本詞即抓住這兩方面內(nèi)容共同表現(xiàn)了潁州西湖的繁盛。此詞從開始到結(jié)束都貫穿著“繁華”、“喧嘩”的節(jié)日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領受節(jié)日的歡樂。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好!本筒浑y看出,作者是借節(jié)日的繁華來贊美西湖好的。詞中每一句都有豐富的內(nèi)涵,全詞構成一幅生動壯美的游春圖。
整首詞通過朱輪鈿車爭道、游人簪花而歸的特寫鏡頭,形象描繪了一幅潁州西湖清明上巳時期的風情。這首《采桑子》寫得人歡景艷,別具一格,不乏動人之處。
古詩原文翻譯賞析 6
原文:
東海有勇婦
梁山感杞妻,慟哭為之傾。
金石忽暫開,都由激深情。
東海有勇婦,何慚蘇子卿。
學劍越處子,超然若流星。
損軀報夫仇,萬死不顧生。
白刃耀素雪,蒼天感精誠。
十步兩躩躍,三呼一交兵。
斬首掉國門,蹴踏五藏行。
豁此伉儷憤,粲然大義明。
北海李使君,飛章奏天庭。
舍罪警風俗,流芳播滄瀛。
名在列女籍,竹帛已光榮。
淳于免詔獄,漢主為緹縈。
津妾一棹歌,脫父于嚴刑。
十子若不肖,不如一女英。
豫讓斬空衣,有心竟無成。
要離殺慶忌,壯夫所素輕。
妻子亦何辜,焚之買虛聲。
豈如東海婦,事立獨揚名。
譯文:
杞梁死后,他的妻子在梁山腳下哭泣,梁山為她的一片至誠所感動,梁山為之倒傾。只要是一往情深,至誠一片,金石都會為之打開。東海有勇婦,怎么會慚愧不如蘇子卿呢?她向越女學劍,騰奔若流星。她不惜自己的生命,為夫報仇,即使死一萬次也絕不后悔。連蒼天都被她的真情所感動了。她身手不凡,十步兩躞躍,三呼一交兵。她粲然明大義。北海的李邕,把她的事跡奏到朝廷。天子免去了她殺人的罪過,把她作為烈婦的典型給予表彰,并以她來警明風俗,使她的美名遠播。她名在烈女籍里,彪炳史冊,已很光榮了。淳于意之所以能免詔獄,是因為他的幼女淳于緹縈毅然隨父西去京師,上書漢文帝,痛切陳述父親廉平無罪,自己愿意身充官婢,代父受刑。文帝受到感動,寬免了淳于意,并且自此廢除了肉刑。如果十個兒子都沒有出息,那還不如一個女英。豫讓為報智氏對自己的知遇之恩,用漆涂身,吞炭使啞,暗伏橋下,謀刺智氏的仇人趙襄子,后為趙襄子所捕。臨死時,他求得趙襄子衣服,拔劍擊斬其衣,以示為主復仇,然后伏劍自殺。要離謀殺慶忌,向來是被壯夫所輕視的。要離的妻子和孩子是無辜的,焚燒他們的尸體是為了買虛的聲名。怎么能夠與東海勇婦相比呢,為夫報仇成功了,而且還宣揚了自己的美名!
注釋:
、倭荷剑荷矫。在今山東東平境內(nèi)。
②杞妻:春秋齊大夫杞梁之妻,或云即孟姜。杞梁,名殖(一作植)。齊莊公四年,齊襲莒,杞梁戰(zhàn)死,其妻迎喪于郊,哭甚哀,遇者揮涕,城為之崩。后演為孟姜女哭長城的傳說。
、厶K子卿:蘇武,字子卿。他奉漢武帝命令,出使匈奴,被囚禁北海牧羊十九年,堅貞不屈。后來漢武帝去世,昭帝即位,漢朝與匈奴修好,蘇武歸漢。蘇武的民族氣節(jié)從此流傳千古。
、茉教幾樱杭丛脚。春秋越國,南林會稽一個山野少女,在竹林中奇遇一化身老翁的通靈白猿,白猿以竹枝為劍與少女對陣,遂長嘯一聲而去。少女悟出用劍法,與越王勾踐坐而論劍。越王賜其號曰“越女”,稱“當世莫勝越女之劍”。
、蒗硖ぃ翰龋。
、挢悾杭础柏鴥,夫婦。
、弑焙@钍咕豪铉撸直煤汀L拼鷷。廣陵江都(今江蘇揚州)人。曾任左拾遺、戶部員外郎、括州刺史、北海太守,人稱李北海。
、鄿驽簻婧,大海。這里指東方海隅之地。
⑨淳于:即淳于意,西漢初期著名的醫(yī)學家,因曾任齊太倉長,故人們尊稱他為“倉公”或“太倉公”。
、獠恍ぃ浩沸胁缓茫瑳]有出息。豫讓:春秋戰(zhàn)國晉國人。為晉卿智瑤家臣。
賞析:
全詩分為四段!傲荷健彼木錇榈谝欢,是比興性文字,作為發(fā)端。言夫婦之深情可以感動無情的土石。前二句言事,后二句言情。“東!币韵隆按罅x明”以上十四句為第二段,寫東海勇婦“捐軀報夫仇”。其義,可比報父仇的蘇來卿。其勇,可比戰(zhàn)勝妖精白猿公的劍客越處子!俺v”、“躩躍”、呼喊,斬仇首,拋國門,剖仇腹,踏內(nèi)臟,皆言其勇!按罅x明”與“報夫仇”相呼應!氨焙!币韵隆耙压鈽s”以上六句為第三段,寫東海勇婦的義舉感動朝野,非但免除了其死罪,而且美譽流傳,名列史冊。末十四句為第四段,用類比和對比的手法,寫東海勇婦義舉的突出。她的'舉動可比脫父于肉刑的淳于緹縈和救父免死刑的津吏女;勝過心有余而力不足,空擊仇衣的豫讓和為刺慶忌,焚妻子、買虛名、為士所輕的要離!熬柢|報夫仇,萬死不顧生”為全詩之綱,前者言事,后者言情。
頌美也是古詩的一種原則,李白樂府詩中,屬于頌美的篇章也有不少。如《臨江王節(jié)士歌》、《司馬將軍歌》、《東海有勇婦篇》、《秦女休行》,都是以古今烈士、節(jié)婦為對象的頌美之作,同樣表現(xiàn)了李白個人的人生理想。整體上看,李白樂府詩創(chuàng)作正是上述言志、諷興為基本的寫作原則的一種有宗旨的寫作,體現(xiàn)了力求恢復風雅樂流傳統(tǒng)的創(chuàng)作理想。
古詩原文翻譯賞析 7
古詩簡介
《題烏江亭》是創(chuàng)作的一首。這首議論成敗之理,提出自己對歷史上已有結(jié)局的的假設性推想。首句言勝敗乃兵家常事。次句批評胸襟不夠?qū)拸V,缺乏大將氣度。三四句設想假如回江東重整旗鼓,說不定就可以卷土重來。這首詩對負氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評他不善于把握機遇,不善于聽取別人的建議,不善于得人、用人。
翻譯/譯文
勝敗這種事是兵家難以預料的事,但是能忍受失敗和恥辱才是男兒。
江東的子弟大多是才能出眾的人,如愿重返江東可能卷土重來。
注釋
⑴烏江亭:在今安徽和縣東北的烏江浦,相傳為西楚項羽自刎之處!俄椨鸨炯o》:“于是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥待,謂項王曰:‘江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨臣有,漢軍至,無以渡!椡跣υ唬骸熘鑫,我何渡為!且籍與江東子弟八千人而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?’······乃自刎而死!
、票遥阂蛔鳌坝蓙怼。事不期:一作“不可期”。不期,難以預料。
、前呷虗u:意謂大丈夫能屈能伸,應有忍受屈恥的胸襟氣度。
、冉瓥|:自漢至隋唐稱自安徽蕪湖以下的長岸地區(qū)為江東。才。翰拍艹霰姷娜。才,一作“豪”。
、删硗林貋恚褐甘∫院,整頓以求再起。
賞析/鑒賞
詩作首句直截了當?shù)刂赋鰟贁∧吮抑_@一普通常識,并暗示關鍵在于如何對待的問題,為以下作好鋪墊!笆虏黄凇,是說勝敗的事,不能預料。次句強調(diào)指出只有“包羞忍恥”,才是“男兒”。項羽遭到挫折便灰心喪氣,含羞自刎,怎么算得上真下的“男子漢”呢?“男子漢”三字,令人聯(lián)想到自詡為力超過河,氣可蓋世的西楚霸王,直到臨死,還未找到自己失敗的原因,只是歸咎于“時不利”而羞憤自殺,有愧于他的“”稱號。
第三句“江東子弟多才俊”,是對亭長建議“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也”的藝術概括。人們歷來欣賞項羽“無面見江東父兄”一語,認為表現(xiàn)了他的氣節(jié)。其實這恰好反映了他的.剛愎自用,聽不進亭長忠言。他錯過了韓信,氣死了范增,確是愚蠢得可笑。然而在這最后關頭,如果他能面對現(xiàn)實,“包羞忍恥”,采納忠言,重返江東,再整旗鼓,則勝負之數(shù),或未易量。這就又落腳到了末句。
“卷土重來未可知”,是全詩最得力的句子,其意蓋謂如能做到這樣,還是可為的;可惜的是項羽卻不肯放下架子而自刎了。這樣就為上面一、二兩句提供了有力的依據(jù),而這樣急轉(zhuǎn)直下,一氣呵成,令人想見“江東子弟”“卷土重來”的情狀,是頗有氣勢的。同時,在惋惜、批判、之余,又表明了“敗不餒”的道理,也是頗有積極意義的。
此詩與《》詩一樣,議論成敗之理,提出自己對歷史上已有結(jié)局的戰(zhàn)爭的假設性推想。首句言勝敗乃兵家常事。次句批評項羽胸襟不夠?qū)拸V,缺乏大將氣度。三四句設想項羽假如回江東重整旗鼓,說不定就可以卷土重來。這句有對項羽負氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評他不善于把握機遇,不善于聽取別人的建議,不善于得人、用人。曾以史家眼光批評項羽“天亡我,非戰(zhàn)之罪”的執(zhí)迷不悟。則以兵家的眼光論成敗由人之理。二人都注重人事,但是總結(jié)已然之教訓,強調(diào)其必敗之原因;則是假想未然之,強調(diào)兵家須有遠見卓識和不屈不撓的意志。
議論不落傳統(tǒng)說法的窠臼,是的特色。諸如“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”(《赤壁》),“南軍不袒左邊袖,四老安劉是滅劉”(《題商山四皓廟》),都是反說其事,筆調(diào)都與這首詩類似。這首詩借題發(fā)揮,宣揚百折不撓的精神,是可取的。
古詩原文翻譯賞析 8
《清平樂·紅箋小字》
紅箋小字。說盡平生意。鴻雁在云魚在水。惆悵此情難寄。
斜陽獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
譯文
精美的紅格信箋寫滿密密小字,說的都是我平生對你的愛慕之情。鴻雁飛翔云端且魚兒游戲水里,這番滿腹惆悵的情意難以傳寄。在斜陽里我獨自一人倚著西樓,遙遠的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知到何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。
注釋
紅箋(從竹,戔(jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩、寫信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。
平生意:這里是寫的平生相慕相愛之意
鴻雁:在古代,傳說中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱!傍櫻銈鲿笔侵袊爬系拿耖g傳說,因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥,信守時間,成群聚集,組織性強。古人當時的通信手段較落后,渴望能夠通過這種“仁義禮智信”俱備的候鳥傳遞書信,溝通信息。
斜陽:傍晚西斜的太陽。
惆悵:失意,傷感。惆悵就是因為心中郁悶而不知道該干什么,憂傷和悲哀是表示的.一種心理狀態(tài),而惆悵是強調(diào)一種迷茫,不知所措的感覺。
賞析
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數(shù)情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風致。
過片由抒情過渡到寫景!靶标枴本潼c明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)尾兩句化用崔護《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨特的藝術風格。
古詩原文翻譯賞析 9
原文:
縱游淮南
十里長街市井連,月明橋上看神仙。
人生只合揚州死,禪智山光好墓田。
譯文:
十里多長的街道市場處處相連,月明之夜佇立橋上看美女神仙。
人生一世要死就應該死在揚州,禪智山風光旖旎是最好的墓田。
注釋:
、呕茨希杭磽P州。
、剖镩L街:指當時揚州城內(nèi)最繁華的一條大街。據(jù)《唐闕史》記載:“揚州勝地也,每重城向夕,倡樓之上,常有終紗燈萬數(shù),輝羅耀烈空中。九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境。”十里取其約數(shù),所指即九里三十步街。市井:市場。
、菢颍褐付臉,唐時揚州風景繁華,共有二十四個橋。神仙:唐人慣以“神仙”代指妓女指歌兒舞女。
⑷合:應。
、啥U智:寺名。即禪智寺,一名上方寺,亦未竹西寺,在揚州東北五里,地居蜀岡上,寺本隋煬帝故宮,后施舍為寺。山光:寺名,即山光寺,原稱果勝寺,在揚州東北灣頭鎮(zhèn)前,古運河之濱,隋大業(yè)中建。原為隋煬帝行宮,后舍宮為寺今不存。
賞析:
詩題中的“縱”字,不可輕易放過,表明了詩人游覽的盡興和滿足。
起句平易流暢,直抒胸臆,詩人毫不掩飾對繁華的揚州城的贊嘆。揚州城漫長的街道上,家家戶戶比肩而居,似乎并無特出之處。但打開想象,似乎摩肩接踵的人群,鱗次櫛比的高樓,和各式各樣的店鋪,都一起涌到了眼簾。出語平淡,但是給讀者留下了廣闊的想象空間。
次句出現(xiàn)了三個意象:月、橋、神仙。共同營造了揚州城傍晚的秀美繁華,首句主要是針對白天繁華的揚州城,而夜晚,卻別有一番風味。每到傍晚,揚州城的娛樂場所競相熱鬧起來,到處彩燈高掛,妓女們爭奇斗艷、逞技獻巧,或吟詩,或唱曲,或跳舞,盡情地享受著美好的太平時光。天上的郎朗明月和華彩的人間燈火珠聯(lián)璧合,交相輝映。
第三句“人生只合揚州死”,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),不寫“生”而寫“死”,如此美好的'時光,詩人應該沉迷享樂還來不及,而詩人卻想到“死”,初看似乎不近人情,細思方覺巧妙,其中寓含了詩人深深的眷念之情。詩人完全為揚州城的繁華所陶醉了,他已經(jīng)舍不得離開這里,生的時候可以選擇長居揚州,而死后也要葬在揚州。詩人以其設想之奇險而出人意料,讀之令人拍案叫絕,驚嘆不已。這句詩是全篇中之警策!八馈北粚懙没钌悖瑢P州城令人神往的美寫到極致。詩人用死事入詩,且又是詩人現(xiàn)身說法,造成了極為傳神的夸張效果。
第三句為揚州景物傳神,第四句則只是第三句的具體補充!岸U智山光好墓田”,禪智寺本隋煬帝故宮,既是煬帝故宮,其山光水色之秀美,自可想見。故宮遺址而作好墓田,全然詩家口吻。細玩詩意,除極贊揚州風物這層意思外,對隋煬帝亦或略帶微諷。
此詩用夸張而又細膩的筆法,盛贊了揚州優(yōu)美的風光,抒發(fā)了對揚州的喜愛之情。詩人用筆出語驚人,以死事入詩,表明喜歡之深與熱愛之切。除極贊揚州風物外,此詩對隋煬帝奢靡誤國亦略帶譏諷,其中隱寓了人事之滄桑變化,造成了強烈的藝術效果。
古詩原文翻譯賞析 10
原文:
訴衷情
香滅簾垂春漏永,整鴛衾。
羅帶重,雙鳳,縷黃金。
窗外月光臨,沉沉。
斷腸無處尋,負春心。
永夜拋人何處去,絕來音。
香閣掩,眉斂,月將沈。
爭忍不相尋,怨孤衾。
換我心,為你心,始知相憶深。
譯文:
漫漫長夜你撇下我遠走到哪里?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。
怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多么深。
注釋:
、僭V衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。
、谟酪梗洪L夜。
③眉斂:指皺眉愁苦之狀。
、軤幦蹋涸跞。⑤孤衾:喻獨宿。
賞析:
作品賞析
【注釋】①永夜:長夜。②爭忍:怎忍。③尋:尋思。④衾:被子。
【評解】這首小詞,情辭真摯熱烈,感人肺腑。【集評】王士禛《花草蒙拾》:顧太尉“換我心,為你心,始知相憶深”,自是透骨情語。徐山民“妾心移得在君心,方知人恨深”,全襲此。然已為柳七一派濫觴!吨咎米x杜》:杜陵《月夜詩》,明是公憶鄜州之閨中及小兒女,卻代閨中憶己。明是公憶閨中,久立月下而淚不干,卻云何時偕閨中倚幌,雙照淚痕。身在長安,神游鄜州,恍若身亦在鄜州,神馳長安矣。曩讀顧夐《訴衷情》詞云:“換我心,為你心,始知相憶深!笔谴艘慌缮窭怼#ā段宕娫挕肪硭囊╆愅㈧獭栋子挲S詞話》:元人小曲,往往脫胎于此。
古詩原文翻譯賞析 11
原文:
掩役夫張進骸
生死悠悠爾,一氣聚散之。
偶來紛喜怒,奄忽已復辭。
為役孰賤辱?
為貴非神奇。
一朝纊息定,枯朽無妍蚩。
生平勤皂櫪,銼秣不告疲。
既死給槥櫝,葬之東山基。
奈何值崩湍,蕩析臨路垂。
髐然暴百骸,散亂不復支。
從者幸告余,眷之涓然悲。
貓虎獲迎祭,犬馬有蓋帷。
佇立唁爾魂,豈復識此為?
畚鍤載埋瘞,溝瀆護其危。
我心得所安,不謂爾有知。
掩骼著春令,茲焉值其時。
及物非吾事,聊且顧爾私。
譯文:
生死之間不悠遠,全憑一氣聚或散。
偶然也有喜和怒,轉(zhuǎn)眼匆匆離人間。
為奴誰說天生賤?富貴并非神差遣。
一朝氣短呼吸停,枯尸朽骨美丑莫辨。
終生勤勞來養(yǎng)馬,鍘草喂食無空閑。
死后僅得小棺材,葬在城東的山下邊。
無奈降雨山崩塌,墳墓沖垮路人憐。
白骨森森全暴露,骨架散亂收拾難。
幸虧隨從來相告,親睹慘景我淚漣漣。
古人的貓虎受祭拜,狗死馬葬蓋帷幔。
默立吊唁你孤魂,誰能再知我所干?
竹筐裝載鏟土埋,開溝護坡把水防。
只求我的良心安,不為你感恩在九泉。
孟春時節(jié)重埋骨,永州地方風俗傳。
福澤萬民非我輩,略報你勞苦在生前。
注釋:
[1]役夫:舊時指供使喚的仆人。。╤ái):即人的尸骨。
[2]悠悠:即長久、遙遠,還有悠閑之意。這里形容人的生死永別,表現(xiàn)了作者的自然主義生死觀。
[3]氣:元氣,指人體的本原。《論衡·言毒》:“萬物之生,皆稟元氣。”元氣聚而生,元氣散而死。
[4]偶:偶爾或偶然。
[5]奄忽:指時間非常快速。辭:指辭世,即死亡。
[6]孰:誰。
[7]纊(kuàng):指綿絮。纊息:就是用綿絲置于垂死者的鼻孔邊,測試其是否絕氣。
[8]妍媸(yánchī):相貌美麗與相貌丑陋。
[9]皂櫪:皂是指差役,櫪指馬槽。
[10]銼秣(cuòmò):為牲口鍘草料。
[11]槥(huì):粗陋的小棺材。櫝(dú):匣子。槥櫝,即像匣子一樣小的薄皮棺材。
[12]崩:指山倒塌。湍:指激流。崩湍:就是能沖垮山坡的激流。
[13]蕩析臨路垂:指墳墓被沖垮后,尸骨暴露在路旁。
[14]髐(xiāo):指骷髏。髐然:白骨森森的樣子。
[15]眷(juàn):回頭看。涓:細小的水流,這里指作者的眼淚。
[16]貓虎獲迎祭:據(jù)《禮記》記載:“古之君子,使之必報。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也;迎而祭之也。”
[17]犬馬有蓋。骸抖Y記》“仲尼之畜狗死,使子貢埋之,曰:‘吾聞之也,敞帷不棄,為埋馬也;敝蓋不棄,為埋狗也!
[18]唁(yàn):意為吊喪,安慰死者在天之靈。
[19]畚(běn):古代用蒲草編織的盛土工具,后改為竹編。鍤(chá):即鐵鍬。瘞(yì):埋葬,此處作名詞用,指埋葬品。
[20]掩骼:“掩骼埋胔”。胔(zì):腐爛的肉。即掩埋腐爛的尸骨。春令:即孟春之月。著春令:意為正值孟春之月的時候,合乎習俗。
[21]及物:指對天下人民的關愛。非吾事:一作“非吾輩”,意為像詩人這樣無職無權的人是做不到的。
賞析:
這首詩記錄了掩埋役夫張進骸骨的始末,簡要地勾畫了役夫張進生前的坦直性格和勤勞品格,表白了詩人掩埋張進骸骨的動機與情感。詩的語言樸實親切,似乎是在跟活著的張進敘談家常。但是,在這種質(zhì)樸親切的敘談中,卻跳躍著詩人對勞動大眾充滿關懷和同情、對自己遭受排擠而治國濟世之志不可伸的憤世不平的一顆心。正如詩中所說,他寫此詩的動機,既不是因為做了一件極小的善事而宣傳自己的善行,也不是為了讓張進在九泉之下感恩戴德,圖個什么好的`因果報應,而是為了“我心得所安”和“顧爾私”。
誠然,對于詩人這樣一位具有知識良心和政治良心的官員來說,顧全私人交情和力所能及地為仆役人員辦點好事,這是他做官做人的基本道德要求。但這并非詩人寫作此詩的真正意圖,其真正意圖是為了表達他“及物”的遠大志向。一方面,他認為“為役孰賤辱?為貴非神奇”,人生本來就沒有貴賤之分。所以,以“捕蛇者”為代表的社會勞動大眾和以張進為典型的生前死后無人扶助與殮葬的窮困孤寡者,他們理應受到社會的平等相待和扶助,讓他們生有所養(yǎng),死有所安。但另一方面,當時官府稅賦沉重,人民不得聊生,十室九亡。如“捕蛇者”一家三代死于毒蛇之口數(shù)人,仍寧可續(xù)其捕蛇之役而不愿復其稅賦。另外,當時官府的辦事作風,如《黃溪祈雨》詩記載,則以敬鬼神為事,虛耗官銀不辦實事,人民得不到實際的好處。對此,詩人身在官場,卻無實職實權去改變現(xiàn)狀,還不得不經(jīng)常陪同當權官員去干些違心之事。因此,他實在按捺不住憤懣之情而借孔子之言,表明自己是在“篤行”,倡“親民”之說。
聽其言,觀其行,然后知其志。因此,在這首詩中,詩人雖然只是輕描淡寫地說“及物非吾輩,聊且顧爾私”,而其真正的寫作動機則是為了表達他的“及物”(治國平天下)的愿望。詩人“及物”的愿望跟杜甫在《茅屋為秋風所破歌》中所表達的“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士齊歡顏”的愿望完全是一致的。所不同的只是在表達方式上,柳子比較含蓄,杜甫比較激揚。所以,讀柳子詩文,只要能夠細心體會,時時處處都能深刻地感受到他那顆愛民報國的火熱之心的律動。
古詩原文翻譯賞析 12
原文:
青溪 / 過青溪水作
言入黃花川,每逐清溪水。
隨山將萬轉(zhuǎn),趣途無百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請留磐石上,垂釣將已矣。
(磐石 一作:盤石)
譯文:
進入黃花川游覽,每每都去追逐那條青溪。
溪水隨著山勢,百轉(zhuǎn)千回,經(jīng)過的路途,卻不足百里。
水聲在山間亂石中喧囂,水色在深密的松林里幽靜深沉。
水草在溪水中輕輕搖蕩,蘆葦清晰地倒映在碧水之中。
我的心一向悠閑,如同清澈的溪水淡泊安寧。
但愿我能留在溪邊的盤石上,在垂釣中度過我的一生。
注釋:
1.青溪:在今陜西勉縣之東。
2.言:發(fā)語詞,無義。黃花川:在今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。
3.趣途:趣,同“趨”,指走過的路途。
4.聲:溪水聲。色:山色。
5.漾漾:水波動蕩。菱荇(língxìng):泛指水草。
6.葭(jiā)葦:泛指蘆葦。“漾漾”二句描寫菱荇在青溪水中浮動,蘆葦?shù)牡褂坝痴沼谇宄旱牧魉?/p>
7.素:一向。閑:悠閑淡泊。
8.澹(dàn):恬靜安然。澹:溪水澄澈平靜。
9.磐石:大石。
10.將已矣:將以此度過終生。已:結(jié)束。
賞析:
此詩借頌揚名不見經(jīng)傳的青溪,來印證自己的素愿。以青溪之淡泊,喻自身之素愿安閑。
這是一首寫于歸隱之后的山水詩。詩的每一句都可以獨立成為一幅優(yōu)美的畫面,溪流隨山勢蜿蜓,在亂石中奔騰咆哮,在松林里靜靜流淌,水面微波蕩漾,各種水生植物隨波浮動,溪邊的巨石上,垂釣老翁消閑自在。詩句自然清淡,繪聲繪色,靜中有動,托物寄情,韻味無窮。
詩開頭四句對青溪作總的介紹后,接著采用“移步換形”的寫法,順流而下,描繪了溪水一幅幅各具特色的畫面。你看,當它在山間亂石中穿過時,水勢湍急,潺潺的溪流聲忽然變成了一片喧嘩。“喧”字造成了強烈的'聲感,給人以如聞其聲的感受。當它流經(jīng)松林中的平地時,這同一條青溪卻又顯得那么嫻靜、安謐,幾乎沒有一點聲息。澄碧的溪水與兩岸郁郁蔥蔥的松色相映,融成一片,色調(diào)特別幽美、和諧。這一聯(lián)中一動一靜,以動襯靜,聲色相通,極富于意境美。再看,當青溪緩緩流出松林,進入開闊地帶后,又是另一番景象:水面上浮泛著菱葉、荇菜等水生植物,一片蔥綠,水流過處,微波蕩漾,搖曳生姿;再向前走去,水面又似明鏡般的清澈碧透,岸邊淺水中的蘆花、葦葉,倒映如畫,天然生色。這一聯(lián),“漾漾”繪水動貌,“澄澄”狀水靜貌,也是一動一靜,極為傳神。詩人筆下的青溪,既喧鬧,又沉靜,既活潑,又安詳,既幽深,又素凈,從不斷的流動變化中,表現(xiàn)出了鮮明個性和盎然生意。讀后令人油然而生愛悅之情。
其實,青溪并沒有什么奇景,它那素淡的景致,為什么在詩人的眼中、筆下,會具有如此的魅力呢?誠如王國維所說:“一切景語皆情語也!保ā度碎g詞話刪稿》)王維也正是從青溪素淡的天然景致中,發(fā)現(xiàn)了與他那恬淡的心境、閑逸的情趣高度和諧一致的境界!拔倚乃匾验e,清川澹如此!痹娙苏怯幸饨枨嘞獊頌樽约簩懻眨郧宕ǖ牡磥碛∽C自己的素愿,心境、物境在這里已融合為一了。最后,詩人暗用了東漢嚴子陵垂釣富春江的典故,也想以隱居青溪來作為自己的歸宿了。這固然說明詩人對青溪的喜愛,更反映了他在仕途失意后自甘淡泊的心情。這一點,寫來含而不露,耐人尋味。
這首詩,自然、清淡、素雅,寫景抒情均不刻意為之,表面上看似不著力,而讀來韻味雋永醇厚,平淡而有思致。前人評“王右丞如秋水芙蕖,倚風自笑”,是最恰當不過的。
古詩原文翻譯賞析 13
原文:
醉桃源·柳
千絲風雨萬絲晴。
年年長短亭。
暗黃看到綠成陰。
春由他送迎。
鶯思重,燕愁輕。
如人離別情。
繞湖煙冷罩波明。
畫船移玉笙。
譯文:
千萬條柳絲迎著風雨沐浴著晴日,年年站在長短亭旁目睹旅客來去匆匆。從暗黃的柳芽萌生到一片綠陰濃重,經(jīng)歷了春來春往的整個過程。鶯、燕在柳絲間纏綿徘徊不斷穿行,恰似長短亭上人們依依難舍、含愁相別的情形。環(huán)湖柳色綠如煙,映襯得西湖水波明凈。一葉畫舟在水面上劃動,載著幽幽一曲玉笙的樂音。
注釋:
[1]年年長短亭:指年年柳樹都在亭邊送人遠行。
[2]暗黃看到綠成陰,春由他送迎:春天來時,柳條為暗黃色,春天去時,柳條為碧綠色。
[3]繞湖煙冷罩波明:指柳樹沿西湖環(huán)繞。
賞析:
這首詞詠柳。作者因古來就有折柳送別的習俗,遂將柳擬人化,借柳以詠離情。上片寫驛道旁、長亭邊的'柳。這是人們祖道餞別之地,這里的柳年年歲歲為人送行,年年歲歲迎送春天,成了離情別緒的象征物。下片轉(zhuǎn)寫西湖煙柳。這里的柳也年年迎送春天,時時注目于湖面搖曳的畫船,聆聽著船上悠揚的笙歌,感受著男女游客們的鶯思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世間離情別緒的負載物。
古詩原文翻譯賞析 14
原文:
滿江紅·翠幕深庭
翠幕深庭,露紅晚、閑花自發(fā)。
春不斷、亭臺成趣,翠陰蒙密。
紫燕雛飛簾額靜,金鱗影轉(zhuǎn)池心闊。
有花香、竹色賦閑情,供吟筆。
閑問字,評風月。
時載酒,調(diào)冰雪。
似初秋入夜,淺涼欺葛。
人境不教車馬近,醉鄉(xiāng)莫放笙歌歇。
倩雙成、一曲紫云回,紅蓮折。
譯文:
、艥M江紅:詞牌名。《升庵詞品》謂唐人小說《冥音錄》說:“曲名有《上江虹》,即《滿江紅》!庇置赌盍加巍贰ⅰ秱呵。《樂章集》、《清真集》并入“仙呂調(diào)”。宋以來作者多以柳永格為準。雙調(diào),九十三字,上片八句,下片十句,上片四仄韻,下片五仄韻,一般例用入聲韻。聲情激越,宜抒豪壯情感,宋人填者最多。亦可酌增減襯字,故有八十九字、九十一字、九十二字、九十四字、九十七字等多體。姜夔始改作平韻,則情調(diào)俱變。夢窗此詞系仄聲韻。
、茊栕郑骸稘h書·揚雄傳》:“劉棻嘗從雄作奇字。”蘇軾也有詩曰“問道攜壺問奇字。”這里引申作朋友之間互相學習的意思。
、请p成:即西王母身邊仙女董雙成,這里借指歌妓。紫云:唐時妓女名,為李愿所蓄妓。杜牧赴李愿家中宴,見之良久曰:“名不虛得,宜以見惠。”諸妓回首破顏。因有曲子《紫云回》。事見《唐詩紀事》。
注釋:
⑴滿江紅:詞牌名!渡衷~品》謂唐人小說《冥音錄》說:“曲名有《上江虹》,即《滿江紅》!庇置赌盍加巍贰ⅰ秱呵!稑氛录贰ⅰ肚逭婕凡⑷搿跋蓞握{(diào)”。宋以來作者多以柳永格為準。雙調(diào),九十三字,上片八句,下片十句,上片四仄韻,下片五仄韻,一般例用入聲韻。聲情激越,宜抒豪壯情感,宋人填者最多。亦可酌增減襯字,故有八十九字、九十一字、九十二字、九十四字、九十七字等多體。姜夔始改作平韻,則情調(diào)俱變。夢窗此詞系仄聲韻。
⑵問字:《漢書·揚雄傳》:“劉棻嘗從雄作奇字!碧K軾也有詩曰“問道攜壺問奇字!边@里引申作朋友之間互相學習的意思。
、请p成:即西王母身邊仙女董雙成,這里借指歌妓。紫云:唐時妓女名,為李愿所蓄妓。杜牧赴李愿家中宴,見之良久曰:“名不虛得,宜以見惠。”諸妓回首破顏。因有曲子《紫云回》。事見《唐詩紀事》。
賞析:
此詞上片,“翠幕”兩句寫庭花。此言晚春天氣樹上綠葉濃蔭密似帷幕,掩映著深深的庭院,但院中尚有晚開的花顯示出紅艷艷的色彩,優(yōu)閑自在地競放著。“春不斷”兩句,述園景。言春天的景象到此時還隨處可見,園中的亭臺樓閣在一片濃蔭下自成春趣!白涎唷彼木,承上寫園景。言園中景色優(yōu)美,抬頭可以仰望到雛燕學飛,所以竹簾上的燕窠空蕩蕩的`一片寂靜;低頭可以俯視池魚嬉水,在陽光下可見金鱗閃爍,使池水仿佛顯得更加的寬闊;鼻中不斷地涌進來滿園的花香,眼前還有翠竹的倩影湊成了這無限的春趣。這些都成了詞人吟誦的對象,并激發(fā)起他高漲的詩興,不由自主地欣然命筆寫下了這一首《滿江紅》詞。上片重在描述園中晚春的景色。
下片,“閑問字”四句述園中朋友們相聚之趣。此言詞人與朋友們一起在這園苑中互相交流著學習心得,且又評風論月,語涉冶游之樂;同時又用冰雪水調(diào)制了冰酒,邊飲酒邊談論!八瞥跚铩眱删,一“似”字,將晚春夜涼與初秋氣候相比擬。此言現(xiàn)在雖是晚春之中,但是入夜也會感到有絲絲涼意襲身,即使人身上穿著葛衣,身上也會感到有一些涼颼颼的難受。“人境”四句,述園中之樂。此言這里仿佛是人間仙境一樣,因此絕不允許閑雜人等接近聒噪,從而敗壞了他們的興趣。在園中他們頻傳佳釀,并且又有笙歌侑酒,還有仙女般的歌妓即席高唱一曲《紫云回》,使池中的紅蓮亦為之傾倒、佩服。下片重在記述園中聚會之樂。
古詩原文翻譯賞析 15
古詩原文
此地曾經(jīng)翠輦過,浮云流水竟如何?
香銷南國美人盡,怨入東風芳草多。
殘柳宮前空露葉,夕陽川上浩煙波。
行人遙起廣陵思,古渡月明聞棹歌。
譯文翻譯
這里曾經(jīng)是御駕親臨的地方,而今一片蕭然。浮云流水之間,一代王朝就這樣銷聲匿跡了。
美人們香消玉殞,她們將自己的滿腹怨恨化為芳草,隨東風生長蔓延。
如今這行宮已是斷垣殘壁,滿目瘡痍,凄凄芳草在無言地訴說著煬帝當年的荒淫殘忍。夕陽西下,水面上煙波浩渺,滿眼凄迷,行宮前那幾棵殘存的柳樹已失去了往日的風姿,枯枝敗葉在風中蕭索地搖曳。
我正陷于行宮興廢的沉思之中,微風吹來,明月當空,古渡上響起了悠揚的漁歌聲。
注釋解釋
煬帝:即隋煬帝楊廣,隋朝第二代皇帝。
翠輦:皇帝的車駕。輦:原是車名,秦漢后特指皇帝坐的車。
香銷:指美女之死。
空:空有,無人欣賞。露葉:露珠泛光之葉。
浩:廣遠,宏大。據(jù)載,隋煬帝喜歡柳樹,曾經(jīng)在行宮外的大堤上種了成排的楊柳,春風吹拂,楊柳婀娜多姿,成了一道美麗的景觀。
行人:遠行之人,指詩人自己。廣陵:指今揚州,隋煬帝曾三次來此游玩,此處代指行宮。
詩文賞析
詩借詠隋煬帝行宮,諷諭時政。首聯(lián)“此地”,即指煬帝行宮。煬帝于此玩美女、殺無辜,極盡荒淫殘暴之能事。但何時,一個廣袤四海的美好江山,便付諸東流了。開篇以反詰句陡峭而起:“此地曾經(jīng)翠輦過,浮云流水竟如何?”人言“浮云流水”轉(zhuǎn)眼而逝,但不能趕上隋煬帝敗亡的速度。這“竟如何”三字,盡情地嘲弄了這個昏君的迅速亡國。這種寓嚴肅于調(diào)侃的筆法,最為警策。
頷聯(lián)轉(zhuǎn)入對煬帝罪行的控訴:“香銷南國美人盡,怨入東風芳草多!贝寺(lián)之妙,在于實景寓意。以實景論,它是寫行宮的破落、荒涼,宮內(nèi)早已空無一人。從這情景中也清楚地看到了煬帝的荒淫殘暴!跋沅N”,香銷玉殞,蛾眉亡身;而且已是“南國美人盡”。為了滿足一己的淫欲,搜羅盡了而且也毀滅盡了南國的美女,真是罪惡滔天!霸谷搿背猩暇,主要寫“美人”之怨。美人香銷,其怨隨東風入而化為芳草;芳草無涯,人怨無邊。這就把抽象的.感情寫成了具體而真實可感的形象。如為一般郊野旅游,“東風芳草”自然不失為令人心曠神怡之景;但此處為煬帝行宮,這斷瓦頹墻,芳草萋萋,卻是典型的傷痍之景;這萋萋的芳草,猶含美人怨魂的幽泣。“多”字更令人毛骨悚然。
頸聯(lián)寫出宮所見。煬帝喜柳,當年行宮之前,隋堤之上,自是處處垂柳掩映。而此時是“殘柳宮前空露葉,夕陽川上浩煙波!薄翱铡,空有,無人欣賞;“露葉”,露珠泛光之葉。上句以殘柳“點綴”行宮,自見歷史對其暴政的嘲弄;“露葉”冠以“空”字,自見詩人慨嘆之情。下句,煙波浩浩,川水渺渺,空余堤柳,龍舟不在。且各冠以“殘柳”和“夕陽”,給晚照之景籠上一層凄涼黯淡的色彩。這里雖無一譏諷語,卻得思與景偕、物與神游之妙。
尾聯(lián)回應詩題,卻不是直吐胸中塊壘!稑犯该浴氛f:“結(jié)句須要放開,含有余不盡之意,以景語結(jié)情最好!边@“行人遙起廣陵思,古渡月明聞棹歌”,就是“以景語結(jié)情”。它既切合詠“煬帝行宮”之意,又扣緊諷晚唐當世之旨!靶腥恕保髡咦灾,詩人游罷行宮,自然地想起這些廣陵(即揚州)舊事──由于煬帝的荒淫殘暴,激化了尖銳的階級矛盾,末次南游,釀成全國性的農(nóng)民大起義。不久隋朝即告滅亡。但詩之妙,卻在于作者寫得含而不露,只寫詩人“遙起廣陵思”的情懷;所思內(nèi)容,卻留待讀者去想象,去咀嚼。只見詩人沉思之際,在這古渡明月之下,又傳來了瑯瑯漁歌。作者亦不明言棹歌的內(nèi)容是什么。但聯(lián)系詩人“喜談今古”、“深怨唐室”的身世,自然地使人想到《漁父》中的名句:“舉世皆濁兮我獨清,眾人皆醉兮我獨醒!”“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!惫刨t和隱者的唱答,也正是詩人此刻的心聲;從而將詠古和諷今融為一體,以景語完成了詩的題旨。
此詩之可貴,在于詩人詠古別具一格,寫得清新自然,娓娓動聽,挹之而源不盡,咀之而味無窮。全詩共八句,句句是即景,句句含深意;景真、情長、意遠,構成了此詩特有的空靈浪漫風格。
古詩原文翻譯賞析 16
古詩原文
煙霄微月澹長空,銀漢秋期萬古同。
幾許歡情與離恨,年年并在此宵中。
譯文翻譯
抬頭仰望明月長空,感慨漫漫歷史長河中七夕與秋天都是一樣的。
每一年的這一天,牛郎與織女都體味著相聚的歡愉與離別的愁緒。
注釋解釋
煙霄:云霄。
歡情與離恨:神話故事,織女為天帝孫女,長年織造云錦,來到人間,自嫁與河西牛郎后,織造乃斷。天帝大怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕(七月七日)相會一次。
此宵:七月七日。
詩文賞析
牛郎與織女一年一度七夕相會的故事在我國可謂家喻戶曉。這首以這樣一個凄婉哀怨的悲劇故事為題材的小詩,抒發(fā)了鐘情男女的哀怨與離恨,詩人對這對有情人寄予深深的同情。
首句“煙霄微月澹長空”由人手。一彎殘月掛在高高的夜空,顯得孤寂凄涼。這為牛郎織女七月初七的相會提供了背景,同時渲染一種氣氛,這種氣氛與人物的心境相合。從首句對環(huán)境的描寫,使讀者即便不知道牛郎織女的'故事,也會感悟到《七夕》令人感傷的基調(diào)。
“銀漢秋期萬古同”中“秋期”二字暗扣題面,“萬古同”三字承上句意,表現(xiàn)了自然界銀河天象的永恒狀態(tài)。意思是說,“秋期”的銀河總是“微月澹長空”,從而進一步渲染了凄涼的意境。另一方面也說,分居銀河東、西兩邊的牛郎織女,一年之中只能懷著深長的情思隔銀河相互眺望,“惟每年七月初七夜渡河一會”。這是多么可悲、可嘆的故事!于是,詩人以詠嘆的筆調(diào)寫道:“幾許歡情與離恨,年年并在此宵中!泵磕昶呦,苦苦等待的有情人終于相聚在一起,說不盡綿綿情話,道不完愛慕之意;他們會珍惜分分秒秒難得的時光,溫存相守,彼此慰藉,享受著無比的歡樂與幸福。遺憾的是良宵苦短,短暫的歡聚后,留給他們更多的則是無盡的和難耐的凄寂。相會的歡樂,的痛苦,這一切都發(fā)生在七月七El夜,由牛郎和織女來品味。
全詩緊緊圍繞“七夕”神話著筆,景合情切,不蔓不枝,最后以尾句中的“此宵”扣合題面“七夕”。
古詩原文翻譯賞析 17
原文:
正月
正月繁霜,我心憂傷。
民之訛言,亦孔之將。
念我獨兮,憂心京京。
哀我小心,癙憂以癢。
父母生我,胡俾我瘉?
不自我先,不自我后。
好言自口,莠言自口。
憂心愈愈,是以有侮。
憂心惸惸,念我無祿。
民之無辜,并其臣仆。
哀我人斯,于何從祿?
瞻烏爰止?
于誰之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。
民今方殆,視天夢夢。
既克有定,靡人弗勝。
有皇上帝,伊誰云憎?
謂山蓋卑,為岡為陵。
民之訛言,寧莫之懲。
召彼故老,訊之占夢。
具曰予圣,誰知烏之雌雄!
謂天蓋高,不敢不局。
謂地蓋厚,不敢不蹐。
維號斯言,有倫有脊。
哀今之人,胡為虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。
天之杌我,如不我克。
彼求我則,如不我得。
執(zhí)我仇仇,亦不我力。
心之憂矣,如或結(jié)之。
今茲之正,胡然厲矣?
燎之方揚,寧或滅之?
赫赫宗周,褒姒滅之!
終其永懷,又窘陰雨。
其車既載,乃棄爾輔。
載輸爾載,將伯助予!
無棄爾輔,員于爾輻。
屢顧爾仆,不輸爾載。
終逾絕險,曾是不意。
魚在于沼,亦匪克樂。
潛雖伏矣,亦孔之炤。
憂心慘慘,念國之為虐!
彼有旨酒,又有嘉肴。
洽比其鄰,婚姻孔云。
念我獨兮,憂心殷殷。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。
民今之無祿,天夭是椓。
哿矣富人,哀此惸獨。
譯文:
正月地上滿是霜,讓我心中很憂傷。民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。獨我一人愁當世,憂思不去縈繞長?蓱z擔驚又受怕,憂思成疾病難當。
父母生我不逢時,為何令我遭禍殃?苦難不早也不晚,此時恰落我頭上。好話既都嘴里說,壞話也全口中講。憂心忡忡不合時,因此受辱遭中傷。
郁郁不樂心里憂,想我沒福能消受。平民百姓無罪過,也成奴仆居末流?杀覀?nèi)敉鰢摴γ睦锴?看那烏鴉將止息,飛落誰家屋檐頭?
遠望樹林成一片,粗細只能當柴燒。百姓正在危難中,上天昏睡不知道。如果天命已確定,沒人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨誰請相告?
人說山丘多么低,實為高峰與峻嶺。民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。但見老臣受征召,請他占夢來問訊。都說自己最靈驗,烏鴉雌雄誰分清?
人說天空多么高,我卻怕撞把腰彎。人說大地多么厚,我卻怕陷把腳踮。高聲呼叫這些話,有條有理不瞎編。令我悲哀今世人,為何像蛇毒牙尖!
請看山坡田地里,禾苗特出長得茂。上天這樣折磨我,唯恐把我打不倒。當初朝廷來求我,唯恐推辭不應召。得到我后很慢待,不再重用與倚靠。
心中憂愁深又長,好像繩結(jié)不能解。當今政治真難說,為何越來越暴烈?大火熊熊燒起時,難道有誰能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒姒竟然將它滅。
憂傷滿懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。車箱已經(jīng)裝載滿,竟然抽去車擋板。等到貨物掉下來,大哥幫忙才叫喚。
車上箱板不要扔,加固輻條牢又安。軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。這樣終能渡艱險,莫將此事等閑看。
魚兒生活在池沼,并非讓它樂逍遙。即使深藏不敢動,水清照樣看得到。憂思滿懷愁不已,想那朝政太殘暴。
他有美酒醇又香,山珍海味任品嘗。四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。想我孤獨只一身,郁郁不樂心憂傷。
卑鄙小人有華屋,庸劣之徒有米谷。今世黎民貧無祿,飽受天災無人助。富貴人家多歡樂,可憐窮人太孤獨。
注釋:
1、正(zhēng)月:正陽之月,夏歷四月。
2、訛(é)言:謠言。
3、孔:很。將:大。
4、京京:憂愁深長。
5、癙(shǔ):幽悶。癢:病。
6、俾:使。瘉:病,指災禍、患難。
7、莠(yòu)言:壞話。
8、惸(qióng):憂郁不快。
9、無祿:不幸。
10、烏:周家受命之征兆。爰(yuán):語助詞,猶“之”。止:棲止。此下二句言周朝天命將墜。
11、侯:維,語助詞。薪、蒸:木柴。
12、蓋(hé):通“盍”,何。
13、懲:警戒,制止。
14、訊:問。
15、具:通“俱”,都。
16、局:彎曲。
17、蹐(jǐ):輕步走路。
18、倫、脊:條理,道理。毛傳:“倫,道;脊,理也!
19、虺(huǐ)蜴(yì):毒蛇與蜥蜴,古人把無毒的蜥蜴也視為毒蟲。
20、阪(bǎn)田:山坡上的田。
21、莞(guān):蒲草,水蔥一類植物。
22、扤(wù):動搖。
23、則:語尾助詞,通“哉”。
24、執(zhí):執(zhí)持,指得到。仇(qiú)仇:慢怠。
25、力:用力。
26、燎:放火焚燒草木。揚:盛。
27、寧:豈;颍河腥。烕(miè):即“滅”。
28、宗周:西周。
29、褒姒(sì):周幽王的寵妃。褒,國名。姒,姓。
30、終:既。懷:憂傷。
31、輔:車兩側(cè)的擋板。
32、載(zài)輸爾載(zài):前一個“載”,虛詞,及至。后一個“載”,所載的貨物。輸,丟掉。
33、將:請。伯:排行大的人,等于說老大哥。
34、員(yún):加固。毛傳:“益也!
35、仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一樣附在車軸上固定車軸的東西。一說仆即車夫。
36、曾:竟。不意:不留意。
37、炤(zhāo):通“昭”,明顯,顯著。
38、慘慘:憂愁不安。
39、云:親近,和樂。
40、慇(yīn)慇:憂愁的樣子。
41、佌(cǐ)佌:比喻小人卑微。
42、蔌(sù)蔌:鄙陋。
43、椓(zhuó):打擊。
44、哿(gě):歡樂。
賞析:
這首詩的抒情主人公具有政治遠見,也有能力。故統(tǒng)治階級當權者開始極表需要他(“彼求我則,如不我得”),但得到之后又不重用(“執(zhí)我仇仇,亦不我力”)。他擔憂國家的前途,同情廣大人民的苦難遭遇,反而遭到小人的排擠和中傷(“憂心愈愈,是以有侮”)。他是一個憂國憂民而又不見容于世的孤獨的士大夫知識分子形象。詩的抒情主人公面對霜降異時、謠言四起的現(xiàn)實,想到國家危在旦夕,百姓無辜受害,而自己又無力回天,一方面哀嘆生不逢時(“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后”),一方面對于一會兒這么說,一會兒那么說(“好言自口,莠言自口”),反覆無常、擾亂天下的當權者表示了極大的憤慨。他最終身心交瘁,積郁成疾(“癙憂以癢”)。詩中還表現(xiàn)了三種人的心態(tài)。第一種是末世昏君。此詩沒有明確指出周幽王,而是用暗示的方法讓人們想到幽王!疤臁痹诠糯S脕硐笳骶酰娭姓f“民今方殆,視天夢夢”,就是很嚴厲地指責周幽王面對百姓危殆、社稷不保的現(xiàn)實毫不覺悟,卻只顧占卜解夢(“召彼故老,訊之占夢”)!昂蘸兆谥埽缰倍,矛頭直指最高統(tǒng)治者。此詩批評最高當權者親小人(“瞻彼中林,侯薪侯蒸”),遠賢臣(“乃棄爾輔”),行虐政(“念國之為虐”)。指出如果國家真正顛覆,再求救于人,則悔之無及(“載輸爾載,將伯助予”)。這樣的末世昏君前有桀、紂,后有胡亥、楊廣,歷史上不絕如縷,所以其揭露是有意義的。第二種是得志的小人。他們巧言令色,嫉賢妒能(“好言自口,莠言自口”),結(jié)黨營私,朋比為奸(“洽比其鄰,昏姻孔云”),心腸毒如蛇蝎(“胡為虺蜴”),但卻能得到君王的寵幸與重用,享有高官厚祿,詩人對這種蠹害國家的蟊賊表示了極大的憎恨與厭惡。第三種人是廣大人民。他們承受著層層的`剝削和壓迫,在暴政之下沒有平平安安的生活,而只有形形色色的災難(“民今無祿,天天是椓”),而且動輒得咎,只能謹小慎微,忍氣吞聲(“不敢不局”、“不敢不蹐”)。詩人對廣大人民寄予了深切的同情!懊裰疅o辜,并其臣仆”,表現(xiàn)了無比的沉痛;杈┬信罢傩帐亲钪苯拥氖芎φ,上天懲罰昏君,百姓也要無辜受過。此詩正道出了亂世人民的不幸。
全詩四言中雜以五言,便于表現(xiàn)激烈的情感,又顯得錯落有致。全詩以詩人憂傷、孤獨、憤懣的情緒為主線,首尾貫串,一氣呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以魚在淺池終不免遭殃,喻亂世之人不論如何躲藏,也躲不過亡國之禍。還運用了對比手法,如詩的最后兩章說,得勢之人有酒有菜,有屋有祿,朋黨往來,其樂融融;黎民百姓窮苦無依,備受天災人禍之苦。“哿矣富人,哀此惸獨”正像杜甫的“朱門酒肉臭,路有凍死骨”一樣,表現(xiàn)了詩人的極大憤慨。
古詩原文翻譯賞析 18
古詩原文
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。
cǎozhǎngyīng fēi èr yuè tiān , fú dī yáng liǔ zuì chūn yān 。
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
ér tóngsànxué guī lái zǎo , máng chèn dōng fēng fàng zhǐ yuān 。
兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。
譯文翻譯
農(nóng)歷二月,村子前后的青草已經(jīng)漸漸發(fā)芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發(fā)的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。
村里的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。
注釋解釋
村居:在鄉(xiāng)村里居住時見到的景象。
楊柳拂堤:像楊柳一樣撫摸堤岸。醉:迷醉,陶醉。春煙:春天水澤、草木間蒸發(fā)形成的煙霧般的水汽。
散學:放學。
紙鳶:泛指風箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風箏。鳶:老鷹。
創(chuàng)作背景
《村居》是由清代詩人高鼎晚年歸隱于上饒地區(qū),閑居農(nóng)村時所寫的一首七言絕句!洞寰印访鑼懥嗽娙司幼≡卩l(xiāng)村時因春天來臨而喜悅,所見到的春天景象和放學后孩子們放風箏的情景。
詩人晚年遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸,歸隱于上饒地區(qū)的農(nóng)村。在遠離戰(zhàn)爭前線的村莊,寧靜的早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩人有感于春天來臨的喜悅而寫下此詩。
詩文賞析
首聯(lián)寫時間和自然景物。生動地描寫了時的大自然,寫出了農(nóng)村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃!安蓍L鶯飛”四個字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬物復蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動著春的脈搏。
頷聯(lián)寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風中楊柳左右搖擺。詩人用了一個“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態(tài);寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。
頸聯(lián)和尾聯(lián)寫人物活動。描述了一群活潑的在大好的春光里放風箏的生動情景。孩子們放學早,趁著刮起的東風,放起了風箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風箏,使春天更加生機勃勃,富有朝氣。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的'人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結(jié)尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。
《村居》這首詩寫的是詩人居住農(nóng)村親眼看到的景象,詩人勾出一幅生機勃勃,色彩繽紛的“樂春圖”。全詩充滿了生活情趣,詩情畫意。詩人采用了動靜結(jié)合的手法,將早春二月的勃勃生機展露無遺。本詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,字里行間透出了詩人對春天來臨的喜悅和贊美。
【古詩原文翻譯賞析】相關文章:
古詩原文賞析與翻譯10-22
夜雨古詩原文翻譯賞析06-20
春日古詩原文翻譯賞析03-27
嫦娥古詩原文翻譯賞析11-17
小池古詩原文翻譯賞析11-03
云古詩原文翻譯賞析07-25
古詩江南原文翻譯賞析12-23
烏衣巷古詩原文翻譯賞析07-04
乞巧古詩原文翻譯賞析10-12
云古詩原文翻譯賞析【精選】09-22