日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2021-08-20 17:03:42 元曲精選 我要投稿

      馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

        你讀過元曲《正宮·鸚鵡曲》嗎,沒有讀過的就跟著小編一起來看看馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析吧,歡迎大家閱讀!

      馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

        馮子振《正宮·鸚鵡曲》

        儂家鸚鵡洲邊住,

        是個(gè)不識(shí)字漁父。

        浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。

        覺來時(shí)滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。

        算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處。

        【注釋】

       、冫W鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

       、诟福簩(duì)老年男人的稱呼。

       、塾X來時(shí)滿眼青山暮:醒來時(shí)感到滿眼青山都染上了暮色。

       、苌跻灿邪才盼姨帲荷酰颂幾觥笆恰敝v。指天公安排他作了漁父。

        【譯文】

        我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個(gè)不識(shí)字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時(shí)天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動(dòng)著蓑衣回去?磥硎菑那板e(cuò)怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

        【賞析】

        乍看該曲是禮贊隱逸生活,實(shí)則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個(gè)不識(shí)字漁夫?qū)崬閷?duì)社會(huì)的憤激之語。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀!八銖那板e(cuò)怨天公”的“算”字,是習(xí)用的勉強(qiáng)承認(rèn)的'詞!板e(cuò)怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個(gè)能夠發(fā)揮才能的地位!吧跻灿邪才盼姨帯币膊⒎菑男睦锉硎緷M意。此處“甚”字,也是帶有勉強(qiáng)承認(rèn)的語氣,實(shí)質(zhì)是對(duì)天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時(shí),在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時(shí)短暫。這支曲道出了當(dāng)時(shí)一般文士共有的心聲。

      【馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析04-06

      馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯03-24

      《正宮·鸚鵡曲》原文及賞析03-23

      《鸚鵡曲山亭逸興》馮子振的古詩原文譯文賞析04-22

      《鸚鵡曲.農(nóng)夫渴雨》馮子振元曲原文譯文04-21

      《鸚鵡曲.山亭逸興》馮子振元曲原文譯文04-21

      元曲精選「正宮」鸚鵡曲賞析03-30

      元曲《正宮·鸚鵡曲》賞析03-22

      《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析08-19