日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      文言文翻譯十點(diǎn)失誤

      時(shí)間:2021-03-31 10:58:16 文言文名篇 我要投稿

      文言文翻譯十點(diǎn)失誤

        (一)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯。在文言文中凡是國(guó)名、地名,人名,官名、帝號(hào),年號(hào)、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動(dòng)地保留下來(lái),不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無(wú)法與現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。

      文言文翻譯十點(diǎn)失誤

        譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。

        (二)以今義當(dāng)古義。有的詞語(yǔ)隨著社會(huì)的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說(shuō)法改變。因此,要根據(jù)原文的語(yǔ)境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。下面幾例翻譯均是不妥的。

        1、是女子不好??得要求好女!段鏖T(mén)豹治鄴》

        2、使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于!短K武傳》 譯成:使者聽(tīng)了很高興,按照常惠說(shuō)的來(lái)辭讓單于。

        3、(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。 譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹(shù)林中去。

        4、先帝不以臣卑鄙。 譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無(wú)恥。

       。三)該譯的詞沒(méi)有譯出來(lái)。例如: 以相如功大,拜上卿。

        (四)詞語(yǔ)翻譯得不恰當(dāng)。例如:不愛(ài)珍器重寶肥饒之地。

        (五)該刪除的'詞語(yǔ)仍然保留。

        例如:師道之不傳也久矣。

        (六)省略成分沒(méi)有譯出。文言文中,有的省略成分沒(méi)有必要翻譯出來(lái),但也有的省略

        成分必須翻譯出來(lái)語(yǔ)意才完全。如: 權(quán)以〈 〉示群下,莫不響震失色。(司馬

        光《赤壁之戰(zhàn)》)

        (七)該增添的內(nèi)容沒(méi)有增添。在翻譯時(shí),有時(shí)為了文句符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),

        如: 今劉表新亡,二子不協(xié)。

        再如: 由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。

        (八)無(wú)中生有地增添內(nèi)容。一般說(shuō)來(lái),文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個(gè)人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會(huì)造成失誤

        例如: 三人行,必有我?guī)熝伞?/p>

        (九)應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了。沒(méi)有把全句的意思說(shuō)出來(lái),只說(shuō)出了一部分意思。

        例如:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎?”

        (十)譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。在古代漢語(yǔ)中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時(shí),一般說(shuō)來(lái),要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常句式,

        例如: 求人可使報(bào)秦者,未得。

        再如: 蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯成:蚯蚓沒(méi)有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。 這個(gè)譯句沒(méi)有按定語(yǔ)后置的特點(diǎn)來(lái)譯,正確的翻譯應(yīng)該是: 蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。

      【文言文翻譯十點(diǎn)失誤】相關(guān)文章:

      高中文言文常見(jiàn)的翻譯失誤類型02-27

      文言文翻譯失誤面面觀推薦04-23

      文言文翻譯02-25

      文言文的翻譯12-28

      文言文翻譯文言文02-27

      鄭人買(mǎi)履文言文翻譯11-28

      刻舟求劍文言文翻譯11-28

      南轅北轍文言文翻譯11-28

      于園文言文翻譯11-28