日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      淺談文言文翻譯學(xué)習(xí)

      時(shí)間:2021-03-31 11:08:13 文言文名篇 我要投稿

      淺談文言文翻譯學(xué)習(xí)

        文言文翻譯是一種性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達(dá)能力。

      淺談文言文翻譯學(xué)習(xí)

        文言文翻譯要求字字落實(shí),以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的`語(yǔ)言風(fēng)格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來(lái)就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

        翻譯時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)是做到“信”、“達(dá)”、“雅”。

        翻譯的方法,大致可總結(jié)為“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。

        (1)、對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。如:

        鄭 人使我掌 其 北門之 管。

        │ ││││ │ │ ││ │

        鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙

        (2)、換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ)。如上句中的:使─讓; 其─他們的;管─鑰匙。

        (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、 國(guó)名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的“人”、“我”、“北門”就是這樣。

        (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。如:句首的狀語(yǔ)詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

        (5)、補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。

        (6)、調(diào),就是調(diào)整語(yǔ)序。如賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置主謂倒裝等。 在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過(guò)來(lái),否則就不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法。

      【淺談文言文翻譯學(xué)習(xí)】相關(guān)文章:

      淺談文言文的翻譯02-27

      文言文翻譯02-25

      文言文的翻譯12-28

      淺談學(xué)習(xí)10-23

      淺談學(xué)習(xí)12-11

      淺談學(xué)習(xí)03-04

      文言文翻譯文言文02-27

      鄭人買履文言文翻譯11-28

      刻舟求劍文言文翻譯11-28