日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《山市》文言文注釋及翻譯

      時間:2022-11-08 14:51:17 文言文名篇 我要投稿

      《山市》文言文注釋及翻譯

        《山市》是清代文學(xué)家蒲松齡創(chuàng)作的一篇文言短篇小說。此文描寫 了“山市”從出現(xiàn)到幻滅的神奇景象,亦表現(xiàn)了人們從發(fā)現(xiàn)它時“相顧驚疑”的心情到全神貫注細(xì)觀察的心理變化過程。下面是小編帶來的《山市》文言文注釋及翻譯,希望對你有幫助。

      《山市》文言文注釋及翻譯

        【課文原文】

        奐(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然數(shù)(shù)年恒(héng)不一見。孫公子禹(yǔ)年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥(míng),相顧驚疑,念近中無此禪(chán)院。無何,見宮殿(diàn)數(shù)十所,碧瓦飛甍(méng),始悟?yàn)樯绞。未幾,高?yuán)睥(pì)睨(nì),連亙(gèn)六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計(jì)。忽大風(fēng)起,塵氣莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而風(fēng)定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄(xiāo)漢。樓五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞開;一行有五點(diǎn)明處,樓外天也。 層層指數(shù)(shǔ),樓愈(yù)高,則明愈小。數(shù)(shǔ)至八層,裁如星點(diǎn)。又其上,則黯(àn)然縹緲(piāo)(miǎo),不可計(jì)其層次矣。而樓上人往來屑(xiè)屑,或憑或立,不一狀。逾(yú)時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆(sì),與世無別,故又名“鬼市”云。

        【翻譯】

        奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景。但經(jīng)常好幾年也不出現(xiàn)一次。(有一天)孫禹年公子跟他的同業(yè)朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又驚奇又疑惑,心想這附近并沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,碧綠的瓦,屋脊高高翹起,這才明白原來是(出現(xiàn))“山市”了。沒多久,(又出現(xiàn)了)高高的城墻,城墻上面成凹凸形的短墻,連綿六七里,竟然像一座城了。城中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街巷的,都清晰地呈現(xiàn)在眼前,用億萬來計(jì)算。忽然刮起大風(fēng),煙塵彌漫,全城的景象變得模糊不清了。過一陣子,大風(fēng)停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,一直連接到云霄與天河,(每層)有五間房,窗戶、門都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。一層一層地指著數(shù)上去,房間越高,亮點(diǎn)越小;數(shù)到第八層,亮點(diǎn)只有星星那么小;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各干各的事情,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態(tài)不一。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,(再縮)成為豆粒一般大小,終于完全消失。

        我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什么區(qū)別,所以人們又管它叫“鬼市”。

        【字詞解釋】

        1 、山市:山市蜃景,與“海市蜃樓”相似。

        2 、奐山 :山名。舊淄川縣有渙山,也寫作煥山。

        3.、邑:縣。這里指清代淄川縣,今屬淄博市。

        4、 孫公子禹年 :對孫禹年的尊稱。公子,舊時用來稱呼豪門貴族子弟。

        5、 然數(shù)年恒不一見 :但是經(jīng)常是多年看不見一次。恒,經(jīng)常。 然,但是。數(shù)年,許多年。

        5 、同人:共事的人或志趣相同的人。

        6、飲:喝酒。

        7 、青冥 :青天,天空。青,形容天空的顏色。冥,形容天高遠(yuǎn)無窮的樣子。

        8 、相顧 :你看看我,我看看你。

        9 、念:想。

        10 、近中:近處。

        11 、禪院 :寺院。禪,佛教用語,表示與佛教有關(guān)的事物。

        11 、無何 :不久,不一會兒。

        12 、碧瓦飛甍:青色的.瓦和翹起的屋檐 飛甍 :飛檐。甍,屋檐。兩端翹起的房脊。

        13 、始悟 :才明白。始:才,悟:明白

        14 、未幾 :不久,不一會兒。與前邊的“無何”含義相同。

        15 、高垣睥睨 :高高低低的城墻。高垣,高墻。睥睨,又寫做“埤堄”。指女墻,即城墻上呈凹凸形的矮墻。

        16 、連亙 :連綿不斷。

        17 、居然城郭 :竟然變成城郭了。居然,竟然。城郭,城池。

        18 、中有樓若者 :其中有像樓臺的。

        19 、堂若者 :有像廳堂的。堂,廳堂。

        20 、坊若者 :有像牌坊的。

        21 、歷歷在目 :清晰地出現(xiàn)在眼前。

        22 、以:用。

        23 、莽莽然 :一片迷茫的樣子

        24 、依稀 :隱隱約約。

        25 、既而:一會兒。

        26 、一切烏有:這個詞用來形容什么都沒有,或者也可以用來形容漏得或者消磨、消耗得所剩無幾,F(xiàn)指,所有的(景象)都沒有了。烏有,虛幻,不存在。

        27 、危樓 :高樓。危,高,高聳。

        28、 直接:一直連接。

        29、 霄漢 :云霄與天河。

        30、 窗扉 :窗戶。

        31、 皆:都。

        32 、洞開 :敞開

        33、裁如星點(diǎn) :才像星星那么小。裁,同“才”,僅僅。

        34、黯然縹緲 :黯淡下來,隱隱約約,若有若無。

        35、而:連詞,表并列。

        36 、往來屑屑 :形容來往匆匆。屑屑,忙碌的樣子。

        37、或:有的。

        38、憑 :靠著。

        39 、不一狀 :姿態(tài)不一。

        40、逾時 :過些時候。

        41、倏忽 :突然。

        42、人煙市肆 :人家和商店。市肆,集市。肆,店鋪。

        43、遂 :終于。

        44、孤 :孤零零。

        45、聳 :聳立。

        46、驚疑 :驚奇,疑惑。

        47、碧 :青綠色。

        48、然:但是。

        49、數(shù):幾。

        50、明(出自文中“則明愈小”):光亮。

        51、行(出自文中“又聞有早行者”):趕路 。 (另一說行也為走的意思)

        52、 與世無別:跟塵世上的情形沒有什么區(qū)別。

        53、風(fēng)定天清:大風(fēng)停止,天空晴朗。

        54、孤塔聳起:意思是孤零零的一座塔聳立起來。

        55、直接霄漢: 古意: 無限接近于天河,形容山高。 今意: 直直的插入云霄與天河,比喻山高景色美。

        創(chuàng)作背景

        康熙十一年(1672)夏天,三十四歲的蒲松齡與高珩、唐夢賚等人同游嶗山,非常幸運(yùn)地在嶗山轅嶺看到了海市蜃樓。回來后,他和唐夢賚還分別寫下《嶗山觀海市歌》、《嶗山看海市》描述了這次勝景。作者家鄉(xiāng)的奐山也經(jīng)常出現(xiàn)海市蜃樓的景象,號稱淄川八景之一。此文即是作者記錄了其家鄉(xiāng)的山市奇景的一篇文章。

        作品鑒賞

        文學(xué)賞析

        主題思想

        此文描寫的是奐山山市從出現(xiàn)到幻滅的神奇景象,文中生動描繪了其從出現(xiàn)到消失的過程,亦表現(xiàn)了人們從發(fā)現(xiàn)它時“相顧驚疑”的心情到全神貫注細(xì)觀察的心理變化過程。這也是一個審美體驗(yàn)的過程,這個過程包含著對美的發(fā)現(xiàn),美的創(chuàng)造和美的欣賞。

        行文結(jié)構(gòu)

        此文按山市出現(xiàn)的全過程,可分三個階段。

        初生階段:從孤塔高聳到宮殿出現(xiàn)。

        這是目擊者眼中的畫面。文章還描寫了目擊者的心理變化:見孤塔時,彼此“相顧驚疑”,表明它是突然出現(xiàn)的,而且跟實(shí)景差不多,使人不得不“驚”,但一想到“近中無此禪院”,又不得不“疑”。待到宮殿出現(xiàn),才悟出原來這是“山市”。這樣寫就把讀者帶到目擊者所在的地方了。 以下所寫仍是目擊者所見畫面,但讀者在感覺上發(fā)生了變化:一切都如同親見。

        發(fā)展階段:城郭的出現(xiàn)。

        先總寫一筆:“高垣睥睨,連亙六七里。”頗有恢宏的氣象。然后分寫:“中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計(jì)!彪m然寥寥數(shù)語,卻可以誘發(fā)讀者想像出一幅跟《清明上河圖》相似的畫卷來。這幅畫卷最后在風(fēng)中消失,又不禁使人感到悵然。

        高潮階段:危樓的出現(xiàn)。

        因“風(fēng)定天清,一切烏有”,只剩下一座高接霄漢的危樓,所以樓的形狀看得格外清楚,連樓外天空也顯現(xiàn)了出來,給人的感覺是距離比先前的城郭縮短了一些。更為特殊的是,樓上還有來來往往的人,或憑或立,與人世無異,這又給人以親切感,增強(qiáng)了觀賞的興趣。最后寫幻景的消失,跟影視中的漸隱鏡頭頗為相似,又使人感到余味無窮。

        結(jié)尾一段寫山上的“鬼市”,這是補(bǔ)筆,有照應(yīng)開頭的作用,說明奐山這個地方確實(shí)能看到這種奇異的現(xiàn)象。[6]

        藝術(shù)手法

        懸念起筆

        本文開篇就點(diǎn)明“奐山山市,邑八景之一也”。引起讀者極大興趣,想了解其中的奧秘,可是作者筆鋒一轉(zhuǎn)“然數(shù)年恒不一見”,又給山市增添了一些神秘的氣氛,讀者的好奇心被強(qiáng)烈的激發(fā)了。

        融情入景

        以情襯景。作者在描寫時,是通過孫禹年及其朋友的眼睛來描寫山市奇景的。孫禹年在與朋友飲酒時,忽然看見遠(yuǎn)處奐山山峰上出現(xiàn)了隱隱約約的高聳的“孤塔”,他們不禁“相顧而疑”,因?yàn)榇颂幐揪蜎]有寺院,哪來的孤塔呢?這種強(qiáng)烈的驚奇、迷惑的情緒,既是對離奇的山市景色一種烘托,又是感染讀者的一種媒介。作者在描述的過程中融入了這種情緒,一步步吸引讀者,去揭開山市的秘密。文中伴隨著驚異的情緒波動,層層展開描寫,使山市的每一景物,每一次變幻都給人以新奇的感覺。接著,“孤塔”旁又出現(xiàn)了數(shù)十所華麗的宮殿,直到此時,作者才點(diǎn)明了“始悟?yàn)樯绞小。孫某及其朋友由“驚疑”而“悟”。伴隨著“悟”而來的應(yīng)該是輕松、釋然的心情,集中精神觀賞難得一見的山市奇觀。

        由粗及細(xì),詳略得當(dāng)

        例如文中寫城郭,僅僅是“高垣睥睨,連亙六七里”的九個字,以虛代實(shí),以略代詳,粗線條勾勒了城市的規(guī)模和輪廓,對城市的整體布局和具體事物,一概不做細(xì)描,只以“有樓若者,堂若者,坊若者”概括。我們雖不知其詳細(xì),卻能夠產(chǎn)生無限的遐想,那城市是多么的繁榮。緊接著,作者對“危樓”的描述卻是實(shí)寫、細(xì)寫。作者不僅摹寫出樓的高大、雄偉以及它簡明的結(jié)構(gòu),并且運(yùn)用富有表現(xiàn)力的筆墨,寫出樓上各色人的活動,細(xì)膩地點(diǎn)染了樓中人物的姿態(tài)和神韻。如果說,前面是以粗、虛、略的筆法勾勒了城市的概貌,寫起來氣勢飛動的話,那么后面則是以細(xì)、實(shí)、詳?shù)墓P墨,具體描繪了山市中的一樓一景,一人一態(tài),寫得極有情味,這樣的描寫,我們不只是看到了“山市”里的高樓、城郭,而且似乎觸摸到了“山市”里人情風(fēng)俗的氣息。同時,也使得本是無中生有的山市蜃景充滿濃郁的生活氣息,富有實(shí)感。同時,作者在描繪景物時點(diǎn)到為止,給讀者留下了無限想像與玩味的空間。

        動靜互變

        山市景象變幻不定,作者著力捕捉山市的每一次變化,在短短的一百字中,將其描寫的生動、形象、令人拍案叫絕。

        名家點(diǎn)評

        當(dāng)代作家王充閭《古文今賞》:“作者描寫了故鄉(xiāng)奐山美麗而奇特、真實(shí)卻虛幻的類似海市蜃樓的“山市”景象。是空是色,亦實(shí)亦虛,變幻離奇,窮形畢相。景為天下奇觀,文乃人間杰作!

        北京師范大學(xué)教授于天池《明清小說研究》:“《山市》通過對奐山奇異的自然景物的描寫歌頌了家鄉(xiāng)的美好。精煉簡潔、雋永耐讀!

        作者簡介

        蒲松齡(1640—1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補(bǔ)了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當(dāng)時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

      【《山市》文言文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

      文言文名篇山市翻譯及注釋02-24

      文言文《山市》翻譯04-01

      山市的文言文翻譯03-31

      《山市》文言文翻譯03-31

      山市文言文翻譯推薦03-31

      山市文言文與翻譯賞析03-31

      《山市》文言文和翻譯03-30

      記超山梅花文言文翻譯及注釋03-26

      《山市》譯文及注釋03-23