有關(guān)文言文翻譯技巧例說(shuō)
翻譯文言文,首先要理解原文的意思,在此基礎(chǔ)上,再改用現(xiàn)代漢語(yǔ)表述。
翻譯的基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”。信,即要準(zhǔn)確,盡量忠實(shí)于原文,不歪曲,不遺漏;達(dá),即要通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,不生搬硬套,沒(méi)有語(yǔ)。谎,即要優(yōu)美,爭(zhēng)取做到遣詞用語(yǔ)生動(dòng)傳神,富有韻味。翻譯時(shí)一般以直譯為主,迫不得已的情況下才用意譯。具體方法可概括為五個(gè)字:留、調(diào)、換、補(bǔ)、刪。
一. 留
對(duì)古代專(zhuān)有名詞和古今詞義相同的普通名詞,不必翻譯。
例1. 光緒十六年春閏二月甲子,余游巴黎蠟人館!队^巴黎油畫(huà)記》
。圩g文]光緒十六年閏二月二十四日,我游覽了巴黎蠟人館。
例2. 深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道,非及向時(shí)之士也!哆^(guò)秦論》
。圩g文]深遠(yuǎn)的謀略,行軍用兵的本事,不及過(guò)去的那些將領(lǐng)。
二. 調(diào)
調(diào)整語(yǔ)序,如使動(dòng)式、意動(dòng)式、為動(dòng)式、特殊動(dòng)賓關(guān)系、互文見(jiàn)義、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置等。使之合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。
例3. 吾終當(dāng)有以活汝!吨猩嚼莻鳌
。圩g文]我終究應(yīng)當(dāng)想辦法讓你活下去。
例4. 此悉貞良死節(jié)之臣。《出師表》
。圩g文]這些都是忠貞、賢良、能為節(jié)操而死的臣子。
例5. 人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無(wú)功之尊,無(wú)勞之奉,而守金玉之重,而況人臣乎?《觸龍說(shuō)趙太后》
。圩g文]國(guó)君的兒子,是他的親骨肉啊。他們尚且不能靠著沒(méi)有功勞的尊位和奉祿,而守著貴重的金玉,況且一般人呢?
例6. 自書(shū)典所記,未之有也!稄埡鈧鳌
[譯文]從有文字記載以來(lái),沒(méi)有過(guò)這樣的東西。
例7. 有奇字素?zé)o備者,旋刻之!痘畎濉
。圩g文]遇到平素沒(méi)有準(zhǔn)備的冷僻字,就隨即刻制。
三. 換
1. 用現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音詞或結(jié)構(gòu)換古文中的單音詞。
例8. 疏屈平而信上官大夫。《屈原列傳》
。圩g文](懷王)疏遠(yuǎn)屈原而相信上官大夫。
例9. 然自古圖牒,未嘗有言者。《雁蕩山》
。圩g文]但從古以來(lái)的地圖、文書(shū),都沒(méi)有記載。
2. 用現(xiàn)代漢語(yǔ)單音詞換古文中的單音詞。
例10. 村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊!短一ㄔ从洝
[譯文]村中聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)問(wèn)訊。
例11. 時(shí)墨者東郭先生將北適中山以干仕!吨猩嚼莻鳌
[譯文]這時(shí),墨家學(xué)派東郭先生往北到中山國(guó)去求官。
3. 用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)換與今意不同的詞語(yǔ)。
例12. 祖父積、子孫棄者,無(wú)論焉!饵S生借書(shū)說(shuō)》
[譯文]祖父、父親積累而被子孫拋棄的,就不用說(shuō)了。
4. 用本字換通假字,用今字換古字。
例13. 欲信大義于天下。《隆中對(duì)》
。圩g文]要在天下伸大義。
例14. 將軍禽操,宜在今日!冻啾谥畱(zhàn)》
。圩g文]將軍擒曹操,應(yīng)該在今天。
5. 用適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)換古文中的虛數(shù)。
例15. 知己知彼,百戰(zhàn)不殆!吨\攻》
[譯文]知道自己和敵軍的`實(shí)際情況,打多少次仗也不會(huì)失敗。
四. 補(bǔ)
1. 名詞活用為動(dòng)詞,就應(yīng)補(bǔ)出相應(yīng)成分。
例16. 茍入獄,不問(wèn)罪之有無(wú),必械手足!丢z中雜記》
。圩g文]如果被投入獄,不問(wèn)是否有罪,都要用刑具拘系手腳。
例17. 道不通,天又大風(fēng)!冻啾谥畱(zhàn)》
[譯文]道路不通,天又刮起了大風(fēng)。
2. 補(bǔ)出省略的成分。
例18. 歲惡不入,( )請(qǐng)賣(mài)爵子!墩摲e貯疏》
。圩g文]因?yàn)槟瓿刹缓枚鴽](méi)有收入,官吏和百姓出賣(mài)爵位和子女。
例19. 今汝背恩如是,則并父子( )亦無(wú)矣。《中山狼傳》
。圩g文]因現(xiàn)在你竟這樣地背棄恩德,就連父子的情分也沒(méi)有了。
3. 補(bǔ)出量詞。
例20. 三顧臣于草廬之中!冻鰩煴怼
。圩g文]三次到草廬里來(lái)訪(fǎng)問(wèn)我。
4. 按照現(xiàn)代分?jǐn)?shù)表示法補(bǔ)出未出現(xiàn)的成分。
例21. 借第令毋斬,而戍死者固十六七!蛾惿媸兰摇
。圩g文]即使不被斬首,去邊地戍守而死的至少有十分之六七。
五. 刪
1. 刪去偏義復(fù)詞中做為陪襯的詞。
例22. 便可白公姥,及時(shí)相遣歸。《孔雀東南飛》
。圩g文]你可以告訴婆婆,盡早地把我休回娘家。
2. 刪去同義連用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)詞,少量的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)、結(jié)構(gòu)助詞(包括發(fā)語(yǔ)詞、“之”、“是”等)。
例23. 山有小口,仿佛若有光!短一ㄔ从洝
[譯文]山上有一個(gè)小口,里面好像有光亮。
例24. 吾既已言之王矣!豆敗
。圩g文]我已經(jīng)對(duì)楚王說(shuō)過(guò)了。
此外,為保證譯文準(zhǔn)確,翻譯時(shí)還要根據(jù)上下文語(yǔ)境甚至其它外圍信息(出處、標(biāo)題、注解)進(jìn)行推斷和印證,譯完后還要將譯文與原文仔細(xì)核對(duì),以免出錯(cuò)。
【文言文翻譯技巧例說(shuō)】相關(guān)文章:
在文言文的翻譯技巧01-15
文言文的翻譯技巧02-25
文言文翻譯技巧02-25
例解高考文言文翻譯的奧秘02-27
龍說(shuō)文言文的翻譯01-24
說(shuō)虎文言文翻譯02-23
貓說(shuō)文言文翻譯02-22
馬說(shuō)的文言文翻譯02-20
文言文《龍說(shuō)》翻譯01-02