日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      核舟記文言文原文及翻譯

      時(shí)間:2024-06-08 00:05:16 海潔 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      核舟記文言文原文及翻譯

        在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家收集的核舟記文言文原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

      核舟記文言文原文及翻譯

        【原文】

        核舟記

        〔明〕魏學(xué)洢

        明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

        舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝之。

        船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類(lèi)彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

        舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。

        其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫(huà)了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

        通計(jì)一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。

        魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱(chēng)驚猶鬼神者良多,然誰(shuí)有游削于不寸之質(zhì),而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復(fù)于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

        【翻譯】

        明朝有個(gè)手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物,甚至飛鳥(niǎo)、走獸、樹(shù)木、石頭,沒(méi)有哪一樣是不能按照這木頭原來(lái)的樣子刻成各種事物的形狀的,各有各的神情和姿態(tài)。他曾經(jīng)贈(zèng)我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡乘小船游覽赤壁的圖案。

        核舟從頭到尾長(zhǎng)約有八分多,約有兩個(gè)米那么高。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙旁邊有小窗戶(hù),左邊和右邊各有四扇,總共八扇。打開(kāi)窗子看,可以看見(jiàn)雕花的欄桿,左右對(duì)稱(chēng)。關(guān)上它,就見(jiàn)右邊刻著“山高月小,水落石出”的句子,左邊刻著“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,都涂了石青色。

        船頭上坐著三個(gè)人:中間戴著高高的帽子、長(zhǎng)著濃密胡須的人是蘇東坡,佛印在右邊,魯直在左邊。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫(huà)手卷。東坡右手拿著畫(huà)卷的右側(cè),左手搭在魯直的肩背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說(shuō)什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒佛,袒胸露乳抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地?cái)?shù)出來(lái)。

        船尾橫放著一個(gè)船槳。船槳的左右兩旁各有一個(gè)撐船的人。在右邊的人梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子。左邊那個(gè)右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把茶壺,那個(gè)人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽(tīng)茶水的聲音。

        船的頂部較平,作者的名字就題寫(xiě)在上面,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,字跡細(xì)小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫(huà)都十分清楚,字體的顏色是黑的。還刻著一枚篆書(shū)圖章[14],文字是“初平山人”,字的顏色是紅色。

        總計(jì)這一條船上,刻了五個(gè)人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字總共三十四個(gè)?墒橇苛亢酥鄣拈L(zhǎng)度,甚至還不滿(mǎn)一寸。這原是挑選狹長(zhǎng)的桃核雕刻成的。

        魏子仔細(xì)地看了這只核舟后,十分驚奇道:啊,手藝實(shí)在是靈巧神奇啊!《莊子》、《列子》書(shū)中所記載的能工巧匠,被稱(chēng)贊像是鬼斧神工的很多,可是有誰(shuí)能在不到一寸的材料上運(yùn)刀輕松自如地進(jìn)行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都十分清楚的呢?如果有那么一個(gè)人,拿我的話(huà)來(lái)告訴我,我也一定會(huì)懷疑他撒謊騙人。可現(xiàn)在這卻是我親眼見(jiàn)到的事實(shí)。從這件作品來(lái)看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來(lái)。啊,手藝技巧也實(shí)在是太神奇了!

        【注釋】

        奇:奇特。

        曰:叫。

        以:用。

        徑:直徑。

        之:的。

        為:做,這里指雕刻。

        罔:無(wú),沒(méi)有。

        因:依據(jù)。

        勢(shì):樣子。

        象:模似,仿照。

        具:具有。

        情:神情。

        各:各自。

        態(tài):姿態(tài)。

        嘗:曾經(jīng)。

        貽:贈(zèng)。

        余:我。

        蓋:原來(lái)是。

        泛:泛舟。

        云:句尾語(yǔ)氣詞,無(wú)意。

        約:大約。

        有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。

        黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

        可:大約。

        許:上下。

        軒:高。

        敞:寬敞。

        為:是。

        箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語(yǔ),用箬篷。

        覆:覆蓋。

        之:代詞,代指“船艙”。

        開(kāi):開(kāi)設(shè)。

        啟:打開(kāi)。

        而:表修飾。

        相望:左右相對(duì)。

        焉:語(yǔ)氣詞。

        之:代窗。

        則:就。

        徐:緩緩地。

        石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。

        糝:涂染,名作動(dòng)。

        峨冠:戴著高高的帽子。

        而:表并列,并且。

        髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。

        居:位于。

        為:是。

        閱:閱讀,看。

        執(zhí)卷端:拿著畫(huà)卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫(huà)卷的右端。

        撫:輕按。

        卷末:畫(huà)卷的左端。

        如:好像

        語(yǔ):說(shuō)話(huà)。

        現(xiàn):露出。

        側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。

        其:他們的。

        比:靠近。

        絕:極,非常。

        類(lèi):像。

        矯:舉。

        屬(zhǔ):相類(lèi)似。

        詘:同"屈",彎曲。

        而:表并列,并且。

        倚:倚靠。

        之:代左腳。

        可:可以。

        歷歷:分明可數(shù)的樣子。

        楫:船槳。

        舟子:撐船的人。

        狀:的樣子。

        其:那。

        椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來(lái)。

        衡:通“橫”,與縱相對(duì)。

        攀:扳。

        若:好像。

        視:目光。

        端:正。

        容:神情。

        寂:平靜

        若:好像。

        然:的樣子。

        其:那。

        夷:平

        題:題寫(xiě)。

        其:船的背面,船底。

        曰:刻。

        甫:同“父”,古代男子的美稱(chēng)。

        鉤畫(huà):筆畫(huà)。

        了了:清楚明白。

        其:代字。

        墨:黑。

        用:刻著。

        篆章:篆字圖章。

        丹:朱紅色。

        通:總。

        為:刻。

        并:和。

        有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。

        而:表轉(zhuǎn)折。

        計(jì):計(jì)算。

        曾:尚,還。(讀“zēng”,見(jiàn)古文字典)

        盈:滿(mǎn)。

        簡(jiǎn):通“揀”,挑選。

        修狹:長(zhǎng)而窄。

        為:做,這里指雕刻。

        之:代“核舟”。

        以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

        罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):無(wú)不按照材料原來(lái)的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。

        技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“了啊”。

        蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱(chēng)他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫(xiě)過(guò)《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

        創(chuàng)作背景

        中國(guó)古代的雕塑工藝發(fā)展到明代已經(jīng)非常精湛,特別是微雕工藝更是如此。明代民間微雕藝人王叔遠(yuǎn),雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文。

        賞析

        主題思想

        此文所寫(xiě)的這件雕刻品,原材料是一個(gè)“長(zhǎng)不盈寸”的桃核,卻生動(dòng)地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個(gè)著名典故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,顯示了中國(guó)古代工藝美術(shù)的卓越成就。作者經(jīng)過(guò)細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個(gè)細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來(lái)描寫(xiě)整個(gè)核舟,寫(xiě)了作者對(duì)核舟的喜愛(ài),表達(dá)了作者對(duì)藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對(duì)中國(guó)古代民間藝術(shù)的贊美之情。

        寫(xiě)作特色

        此文通過(guò)白描的手法,詳細(xì)而有條不紊地記述了他所得到的一個(gè)微雕作品——核舟,采用的是“總——分——總”的結(jié)構(gòu)模式。

        先是概括地介紹王叔遠(yuǎn)微雕技藝的“奇巧”以及他技術(shù)的全面,既是全文的總提,也為轉(zhuǎn)入正題蓄勢(shì)。文字雖短,作用卻大,不可以沒(méi)有。接著詳細(xì)介紹核舟所表現(xiàn)的蘇東坡赤壁泛舟的故事和意境,從全舟到局部,從船頭到船尾,從陳設(shè)到人物,從容寫(xiě)來(lái),層次分明,絲毫不亂。尤其注重細(xì)部的描寫(xiě),如雕欄上的對(duì)聯(lián),船頭人物的姿勢(shì)和神態(tài),舟子的動(dòng)作,都寫(xiě)得生動(dòng)如見(jiàn),令人既佩服王叔遠(yuǎn)雕刻之神,又贊賞魏學(xué)洢觀察之細(xì)?陶吲c寫(xiě)者,可謂是相互發(fā)明,相得益彰了。從描寫(xiě)看,王叔遠(yuǎn)不僅有高明的微雕技巧,而且很有見(jiàn)地。他表現(xiàn)東坡赤壁之游,不是簡(jiǎn)單地再現(xiàn)歷史,而是對(duì)歷史事實(shí)進(jìn)行了合理的改造與加工。譬如雕欄上的對(duì)聯(lián),右邊的“山高月小,水落石出”,出自蘇東坡十月寫(xiě)的《后赤壁賦》,而左邊的“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”則是蘇東坡寫(xiě)于七月的《前赤壁賦》中的名句。雖然季節(jié)有點(diǎn)不對(duì),但用以揭示東坡泛舟時(shí)的月夜之景,卻有不容抹煞的作用。又譬如所刻船頭的三人,神態(tài)逼真,直如圖畫(huà),但卻與歷史事實(shí)不符。因?yàn)闁|坡泛舟赤壁時(shí),第一次只有一個(gè)客人,第二次有兩個(gè)客人,均無(wú)姓名,并沒(méi)有黃庭堅(jiān)與佛印參加,現(xiàn)在王叔遠(yuǎn)把他們硬扯在一起,當(dāng)然體現(xiàn)了他的思想寄托。大約以佛印來(lái)體現(xiàn)東坡的禪味十足的空靈,而讓黃庭堅(jiān)這個(gè)摯友來(lái)安慰他的寂寞吧。

        最后對(duì)核舟所作的總結(jié)性說(shuō)明,為的是加深讀者對(duì)微雕作品所表達(dá)的內(nèi)容之巨的印象,同時(shí)自然地過(guò)渡到作者的議論,再一次表達(dá)了作者對(duì)于這一微雕作品的贊美。結(jié)尾通計(jì)舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”呼應(yīng)開(kāi)頭,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。使文章如核舟一樣,顯得精細(xì)而完整,令人愛(ài)不釋手。

        此文語(yǔ)言平實(shí)、洗練,特別是摹寫(xiě)舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,毫無(wú)夸飾,逼真而又生動(dòng),畫(huà)相結(jié)合的寫(xiě)法,不只貌似,而且傳神。例如:寫(xiě)蘇東坡與黃右手執(zhí)卷端,左手扶魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)!边@令人不只現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底段,又是極細(xì)膩的文筆。寫(xiě)佛印是“絕類(lèi)彌勒,袒胸露乳,矯首昂視”,突出了這個(gè)出家人形象的特征,與讀書(shū)人蘇、黃神情不屬。讀罷令人有如同親見(jiàn)“大蘇泛赤壁”之感。

        作者簡(jiǎn)介

        魏學(xué)洢(約1596—約1625),字子敬,中國(guó)明朝末嘉善(今屬浙江省嘉興市)人,明朝末年的散文作家。是當(dāng)?shù)赜忻男悴,也是一代明臣魏大中的長(zhǎng)子,其一生短暫,未做過(guò)官,好學(xué)善文,著有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是其代表作。

      【核舟記文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《核舟記》原文翻譯09-07

      核舟記原文及翻譯08-11

      核舟記文言文原文06-07

      文言文核舟記全文翻譯09-09

      核舟記全文翻譯11-02

      《核舟記》文言文07-12

      核舟記全文帶翻譯03-16

      《核舟記》文言文欣賞09-08

      文言文《儆舟》原文及翻譯06-06

      文言文楚人學(xué)舟的原文及翻譯09-09