日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      文言文《管仲破厚葬》原文及翻譯

      時(shí)間:2024-04-28 13:30:56 曉鳳 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      文言文《管仲破厚葬》原文及翻譯

        在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編收集整理的文言文《管仲破厚葬》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

      文言文《管仲破厚葬》原文及翻譯

        【原文】

        齊國(guó)好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:"布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對(duì)曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑窍铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者。”未久,厚葬之風(fēng)已矣。

        【翻譯】

        齊國(guó)人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔(dān)憂這樣的風(fēng)氣,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,如何禁止這種風(fēng)氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益!庇谑驱R桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪! 被陳尸示眾的人得不到名聲,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?沒過多久,厚葬的風(fēng)氣停止了。

        注解:

        好:喜愛。

        布帛:泛指織物。

        于:被。

        衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。

        患:擔(dān)心。

        無以:沒什么可以用的了。

        對(duì):回答。

        為:做事。

        戮:侮辱。

        罪:治···的罪。

        當(dāng):主管。

        休:停止。

        已:停止。

        矣:了。

        盡:全部,用盡。

        。和夤。

        作者介紹

        韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。

      【文言文《管仲破厚葬》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      文言文《殺駝破甕》原文及翻譯01-20

      文言文殺駱駝破甕原文及翻譯07-12

      殺駱駝破甕原文及翻譯09-06

      經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25

      文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

      《破翁救友》文言文翻譯11-06

      和氏璧文言文原文及翻譯11-13

      樂不思蜀文言文原文及翻譯11-13

      文言文《鄭人買履》原文及翻譯11-23