日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯以及賞析

      時間:2022-03-09 10:44:15 文言文名篇 我要投稿

      文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯以及賞析

        在平凡的學習生活中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家整理的文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯以及賞析,希望能夠幫助到大家。

      文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯以及賞析

        原文

        衛(wèi)人迎新婦,婦上車,問:“驂馬,誰馬也?”御曰:“借之!毙聥D謂仆曰:“拊驂,無笞服!”車至門,扶,教送母:“滅灶,將失火!比胧遥娋,曰:“徙之牖下,妨往來者。”主人笑之。

        此三言者,皆要言也,然而不免為笑者,蚤晚之時失也。

        出處

        此文為典故,出自《戰(zhàn)國策·宋衛(wèi)策》

        注釋

       。1)衛(wèi):國名。

       。2)新婦:新娘。

       。3)御:名詞,車夫。

       。4)拊(fu):敲,打。

       。5)笞(chi):用竹板、荊條打。

        (6) 蚤:通“早”

       。7 妨:阻擋

        譯文

        衛(wèi)國有人迎娶新娘,新娘上車后,就問:“兩邊拉套的馬是誰家的馬?”車夫說:“借來的!毙履飳ζ腿苏f:“鞭打兩邊拉套的馬,中間駕轅的馬也跑,可以免受鞭打之苦!避嚨搅诵吕杉议T口,扶新娘下車時,她又對送新娘的老婦說:“把灶火滅了,以防失火。”

        進了新房,看見舂米的左臼,說:“把它搬到窗戶下面,免得妨礙室內往來的`人!敝魅擞X得她可笑。

        新娘這幾次說的話,都是切中要害的話,然而不免被人笑話,這是因為新娘剛過門,就說這些,失之過早了。

        評析

        新媳婦話雖要緊,但她只是一個正在過門的新人,根本沒有對他人指手畫腳、處處逞能的資格,也沒有指點他人的話語權。所以她說的話不僅別人不聽,而且會遭到人們的恥笑。話不擇時、不合時宜,就會顯得膚淺、幼稚和不穩(wěn)重。話從口出,但口是由大腦來控制的。話不擇時的根本原因是個性中的逞能、虛榮和對人情的無知造成的。所以我們切忌說話脫口而出,在說話之前一定要仔細考量一番,免得引起他人的反感。

      【文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯以及賞析】相關文章:

      地震_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27

      宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27

      風賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯09-02

      叔向賀貧_文言文原文賞析及翻譯08-27

      山市_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27

      老子·八章_文言文原文賞析及翻譯08-27

      神女賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯08-04

      古詩原文翻譯賞析01-29

      古詩原文翻譯賞析08-19

      月賦_謝莊的文言文原文賞析及翻譯10-18