日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      苻融驗(yàn)走文言文翻譯

      時(shí)間:2022-01-25 11:49:24 文言文名篇 我要投稿

      苻融驗(yàn)走文言文翻譯

        苻融驗(yàn)走是選自《晉書·苻融傳》的一篇文言文,以下是小編為大家整理好的苻融驗(yàn)走文言文翻譯,一起看看吧!

      苻融驗(yàn)走文言文翻譯

        原文

        前秦苻融,為冀州牧。有老姥于路遇劫,喝賊,路人為逐擒之,賊反誣路人。時(shí)已昏黑,莫知其孰?是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易?知耳?啥瞬⒆撸瘸鲽P陽門者非賊。”既而還入,融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣?人乎!”賊遂服罪。蓋以賊若善走?,必不被擒,故?知不善?走者賊也。蓋辨誣之術(shù),唯博聞、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融驗(yàn)走而得其實(shí),可謂察之深而辨之明矣。

        翻譯

        前秦的苻融任冀州牧?xí)r,有個(gè)老婦人在路上遇到了強(qiáng)盜,大聲呼喊捉賊。一個(gè)過路人追上去替老婦人抓賊并抓住了賊,可是賊卻反誣過路人是賊。當(dāng)時(shí)天色已經(jīng)昏黑,無法辨認(rèn)他們誰是賊,只好一并送到官府。苻融見了,笑著說:“這是容易查清的?梢宰尪速惻,先跑出鳳陽門的就不是賊!币粫䞍,兩人跑完了回來,苻融嚴(yán)厲地對后跑出鳳陽門的人說:“你是真正的賊,為什么要誣賴別人呢!”賊于是認(rèn)罪。原來這是因?yàn)橘\如果擅長奔跑,必定不會被人抓住,所以知道不擅長跑的人是賊。大概辨明誣陷的方法,只有見聞廣博,觀察深刻,不被欺惑,才能夠精通。苻融通過檢驗(yàn)跑步而查清了事實(shí),可以說是觀察深刻,辨析明了。

        注釋

        1、前秦:晉朝末年氐族人在中國北部建立的秦國。

        2、為:做,擔(dān)任。

        3、冀州牧:冀州的.行政長官。冀州,古州名,在今河北一帶。

        4、姥:年長的婦人。

        5、于:在。

        6、喝賊:拉長聲音喊“有賊”。

        7、逐:追逐。

        8、乃:于是,就。

        9、既而:過了一會兒。

        10、正色:用嚴(yán)肅或嚴(yán)厲的神色。

        11、誣:冤枉。

        12、走:跑。

        13、故:所以。

        14、善:善于,擅長

        15、孰:誰,哪一個(gè)。

        16、易:容易。

        道理

        世事萬象,迷惑甚多,如果平時(shí)對生活沒有深切的觀察和思考,遇事則難作判斷。苻融驗(yàn)走,雖然方法簡單,但靈感并不是憑空而生,得出這一方法的過程卻來自生活中深厚的積累。因此要多觀察注意生活中的積累,多思考,只有見聞廣博,觀察深刻,才能更好地解決問題。

        擴(kuò)展

        苻融(340年~383年),字博休,略陽郡臨渭縣(今甘肅省秦安縣)人,氐族。前秦宗室大臣、政治家、文學(xué)家,文桓帝苻雄之子,宣昭帝苻堅(jiān)之弟。

        苻融容貌美麗,聰慧明辯,文武雙全,頗有聲望。自小在鄴城長大。永興元年(357年),出任侍中、中軍將軍,受封陽平郡公。后遷司隸校尉,以明察善斷著稱,累遷車騎大將軍、中書監(jiān)、宗正、都督中外諸軍事、太子太傅、錄尚書事。王猛去世后,用“蕭規(guī)曹隨”之法,維持國家正常運(yùn)轉(zhuǎn),在冀州開設(shè)學(xué)宮,任內(nèi)盜賊止息,路不拾遺,百姓安居樂業(yè)。

        苻堅(jiān)欲攻東晉,苻融提出反對意見,未被采納。苻堅(jiān)于建元十九年(383年)親征東晉,苻融出任征東大將軍,參加淝水之戰(zhàn),意外落馬被殺,時(shí)年四十四歲。苻堅(jiān)悲痛欲絕,告罪太廟,追贈大司馬,謚號為哀。

      【苻融驗(yàn)走文言文翻譯】相關(guān)文章:

      萑苻不靖近義詞05-22

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      馬說文言文翻譯08-26

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

      文言文《木蘭詩》翻譯05-28

      河南王文言文翻譯01-16