日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      乘船文言文讀音翻譯

      時間:2021-03-31 14:51:59 文言文名篇 我要投稿

      乘船文言文讀音翻譯

        導(dǎo)語:這是由于文言文中多生僻字,又間有通假字、多音字和破讀所決定的`。一般來說,課文注釋中對這一些都注明了讀音,要依據(jù)注音,認真讀準。以下是小編為大家整理分享的乘船文言文讀音翻譯,歡迎閱讀參考。

      乘船文言文讀音翻譯

        乘船文言文讀音翻譯

        【原文】

        華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

        【注釋】

        歆輒難之:華歆當(dāng)即對此事感到困難。

        俱:一同、一起。

        輒:當(dāng)即。

        幸:幸而,恰巧。

        尚:還。

        可:肯,愿意。

        賊:這里指作亂的人。

        舍:丟棄。

        本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。

        疑,遲疑。

        納:接納,接受。

        托:請托,請求。

        寧:難道。

        邪:(yé)通假字。相當(dāng)于“嗎”,表示疑問。

        拯:救助。

        華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚

        【翻譯】

        華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個人想要搭船,華歆當(dāng)即感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經(jīng)接納他了,難道可以因為情況緊急就拋棄他呢?”(王朗)于是還像當(dāng)初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優(yōu)劣。

      【乘船文言文讀音翻譯】相關(guān)文章:

      乘船文言文及翻譯02-20

      《乘船》文言文及翻譯01-17

      乘船這篇文言文的翻譯02-18

      華歆王朗俱乘船避難文言文翻譯02-16

      《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯04-14

      華歆、王朗俱乘船避難文言文閱讀03-30

      文言文的翻譯12-28

      文言文翻譯03-31

      乘船奇遇08-12