日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《次非殺蛟》文言文翻譯

      時(shí)間:2022-01-22 16:09:49 文言文名篇 我要投稿

      《次非殺蛟》文言文翻譯

        在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的《次非殺蛟》文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      《次非殺蛟》文言文翻譯

        【原文】

        荊有次非者①,得寶劍于干遂②。還反涉江③至于中流④,有兩蛟夾繞其船⑤。次非謂舟人曰⑥:“子嘗見兩蛟繞船能活者乎⑦?”船人曰:“未之見也!贝畏侨帘垤钜垄啵螌殑υ唬骸按私兄庑喙且!棄劍以全己,余奚愛焉⑨!”于是赴江刺蛟,殺之而復(fù)上船。舟中之人皆得活。 (選自《呂氏春秋·卷十二·知分》)

        注釋

        1.于:在。

        2.荊:古代楚國的別稱。

        3.干遂:吳國地名;吳國當(dāng)時(shí)生產(chǎn)名劍。今江蘇省蘇州市吳縣西北。

        4.反:通“返”,返回。(字典上直接做一個(gè)義項(xiàng),而非通假字)。

        5.中流:江中心。

        6.蛟:傳說中龍一類的動(dòng)物,能發(fā)大水。

        7.舟人:駕船人,水手。跟下面的“船人”同義。

        8.嘗:曾經(jīng)。

        9.攘 (rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。

        10.全:保全。

        11.余奚愛焉:我吝惜什么呢?

        12.復(fù):又。

        13.涉:渡江。

        14子:你。

        15已:說完。

        16皆:都。

        17謂:告訴,對(duì)……說。

        18得:得到。

        19赴:到……去。

        譯文

        楚國有位叫次非的勇士。他在吳國得到寶劍。在返回楚國的渡江途中,到了江中央,有兩條蛟龍左右圍繞著他們的船。次非問船工:“你曾見過被兩條蛟龍纏繞住的船上的.人有活下來的嗎?”船工回答:“我沒有看見過!贝畏巧斐龈觳擦闷鹨路,拔出寶劍,說:“它們只不過是江中的一堆腐肉朽骨罷了!如果我舍棄寶劍能保全眾人的生命,那我為什么要吝惜這寶劍呢!”于是便縱身躍入波濤,跟惡蛟拼死搏斗,殺了惡蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。

        譯句

        (1)原句:子嘗見兩蛟繞船能活者乎?

        翻譯:你曾經(jīng)看見過兩條蛟龍繞住船而船上的人能活下來嗎?

       。2)原句:此江中之腐肉朽骨也!

        翻譯:這只是江中的一堆腐肉朽骨罷了!

        (3)原句:未之見也。

        翻譯:即“未見之也”從來沒有看見過這種事。

       。4)原句:余奚愛焉!

        翻譯:我為什么要吝惜寶劍與生命呢!

        文言知識(shí)

        “奚”是個(gè)疑問代詞,相當(dāng)于“何”。上文“余奚愛焉”又可說“余何愛焉”,句意為我為什么要吝惜它呢!又,“君奚自”,意為你從什么地方來。又,“奚不問其何來”,意為為什么不問他從什么地方來。又,“吾奚知其為盜”,意為我怎么知道他是小偷。

      【《次非殺蛟》文言文翻譯】相關(guān)文章:

      文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15

      周處斬蛟的故事01-09

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      “蚊子,殺!殺!殺!”_900字01-26

      馬說文言文翻譯08-26

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05