范升字辯卿文言文翻譯
文言的特點(diǎn),是相對(duì)白話(huà)(包括口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ))而言的,主要表現(xiàn)在語(yǔ)法與詞匯兩方面。下面是小編整理的范升字辯卿文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。
范升字辯卿文言文原文:
范升字辯卿,代郡人也。少孤,依外家居。九歲通《論語(yǔ)》、《孝經(jīng)》,及長(zhǎng),習(xí)《梁丘易》、《老子》,教授后生。
王莽大司空王邑辟升為議曹史。時(shí)莽頻發(fā)兵役征賦繁興升乃奏記邑曰今天下之事昭昭于日月震震于雷霆而朝云不見(jiàn)公云不聞則元元焉所呼天方春歲首,而動(dòng)發(fā)遠(yuǎn)役,藜藿不充,田荒不耕,谷價(jià)騰躍,斛至數(shù)千。吏人陷于湯火之中,非國(guó)家之人也。如此,則青、徐之寇在于帷帳矣。升有一言,可以解天下倒縣,免元元之急,不可書(shū)傳,愿蒙引見(jiàn),極陳所懷!币仉m然其言,而競(jìng)不用。升稱(chēng)病乞身,邑不聽(tīng),令乘傳使上黨。升遂與漢兵會(huì),因留不還。
建武二年,光武征詣懷宮,拜議郎,遷博士,上疏讓曰:“臣與博士梁恭、山陽(yáng)太守呂羌俱修《梁丘易》。二臣年并耆艾,經(jīng)學(xué)深明,而臣不以時(shí)退,與恭并立,深知羌學(xué),又不能達(dá),慚負(fù)二老,無(wú)顏于世。誦而不行,知而不言,不可開(kāi)口以為人師,愿推博士以避恭、羌!钡鄄辉S,然由是重之,數(shù)詔引見(jiàn),每有大議,輒見(jiàn)訪(fǎng)問(wèn)。
時(shí),尚書(shū)令韓歆上疏,欲為《費(fèi)氏易》、《左氏春秋》立博士,詔下其議。四年正月,朝公卿、大夫、博士,見(jiàn)于云臺(tái)。帝曰:“范博士可前平說(shuō)!鄙饘(duì)曰:“《左氏》不祖孔子,而出于丘明,師徒相傳,又無(wú)其人,且非先帝所存,無(wú)因得立!彼炫c韓歆及太中大夫許淑等互相辯難,日中乃罷。時(shí)難者以太史公多引《左氏》,升又上太史公違戾《五經(jīng)》,謬孔子言,及《左氏春秋》不可錄三十一事。詔以下博士。
范升字辯卿文言文翻譯:
范升傳,范升,宇辯卿,代郡人。少年時(shí)死了父親,靠外家生活。九歲時(shí)讀了《論語(yǔ)》、《孝經(jīng)》,年長(zhǎng)時(shí),學(xué)習(xí)《梁丘易》、《老子》,并教授后生學(xué)習(xí)。王莽的大司空王邑提拔范升做議曹史。當(dāng)時(shí)王莽連續(xù)征兵,賦稅繁多,范升于是向王邑提意見(jiàn)道“:我聽(tīng)說(shuō)做兒子的別人不非議其父母算作孝,做臣子的下面不非議其君上算作忠,F(xiàn)在眾人都稱(chēng)朝圣,都說(shuō)皇上公明。所謂明者沒(méi)有看不見(jiàn)的東西,圣者沒(méi)有聽(tīng)不見(jiàn)的東西,F(xiàn)在天下的事情,明明勝過(guò)日月,震震勝于雷庭,而朝廷上看不見(jiàn),公也說(shuō)聽(tīng)不見(jiàn),那么老百姓怎能呼天?您以為對(duì)的而不講,那么過(guò)失還;明知道錯(cuò)了而跟著干,那么過(guò)就大了。兩者對(duì)于公無(wú)可避免,天下埋怨您是應(yīng)該的`。朝廷把遠(yuǎn)處人民不服從為憂(yōu)慮,我認(rèn)為近處人民不喜悅算是重憂(yōu)。現(xiàn)在行動(dòng)與時(shí)令乖戾,事情與道理相違,好比車(chē)子在覆車(chē)的道上狂奔,在事敗之后去探湯,后出更加可怪,晚發(fā)更可怕哩。現(xiàn)在正是歲首,而動(dòng)員百姓遠(yuǎn)征,野草不能充饑,田荒無(wú)人耕種,谷價(jià)飛漲,每斛漲至數(shù)千,官吏百姓陷于水火之中,不是國(guó)家的人。這樣下去,就像讓胡、貊之人守關(guān),青州、徐州的強(qiáng)盜就近在帷帳之內(nèi)了。我有一句話(huà),可以解除天下人倒懸之憂(yōu),免去百姓的焦慮,不可用書(shū)信傳遞,希望皇上引見(jiàn),陳述我的想法。”王邑雖然認(rèn)為范升的話(huà)有理,但始終不用它。范升稱(chēng)病請(qǐng)求退休,王邑不聽(tīng),派他乘傳出使上黨。范升就與漢兵相會(huì),于是留下來(lái)沒(méi)回去。
建武二年(26),光武帝征召范升到懷宮,封為議郎,升為博士。范升上疏推辭道“:臣和博士梁恭、山陽(yáng)太守呂羌都學(xué)過(guò)《梁丘易》。他們二人年紀(jì)老了,對(duì)經(jīng)學(xué)很有研究,而臣沒(méi)有及時(shí)退休,現(xiàn)在與梁恭并立,深知呂羌有學(xué)問(wèn),又不能進(jìn),對(duì)二老深感慚愧,沒(méi)臉面見(jiàn)世人。讀了書(shū)不能實(shí)行,知道而不能說(shuō),不能開(kāi)口以為人師,愿推掉博士讓給梁恭呂羌!被噬喜煌,但從此更重視他,數(shù)次下詔引見(jiàn),每有大事,常召見(jiàn)訪(fǎng)問(wèn)。
當(dāng)時(shí)尚書(shū)令韓歆上疏,想為《費(fèi)氏易》、《左氏春秋》立博士,皇上下詔讓大家討論。四年(28)正月,朝見(jiàn)公卿、大夫、博士在云臺(tái);实壅f(shuō):“范博士可上前發(fā)表意見(jiàn)!狈渡鹆⒋鸬馈埃骸蹲笫稀凡灰钥鬃訛樽妫鲇谧笄鹈,師徒相傳,又無(wú)其人,又不是先帝所存,沒(méi)有因由可立博士!庇谑呛晚n歆及太中大夫許淑等互相辯難,到了中午才罷。
當(dāng)時(shí)提出疑難的認(rèn)為太史公多引《左氏》,范氏又上書(shū)說(shuō)太史公違背《五經(jīng)》,歪曲孔子的話(huà),以及《左氏春秋》不可錄三十一事。詔書(shū)把他的意見(jiàn)下交給博士討論。
永平年間,做聊城令,因事免職,死在家中。
【范升字辯卿文言文翻譯】相關(guān)文章:
諱辯文言文的翻譯02-11
范式字巨卿文言文翻譯03-28
強(qiáng)弱之辯文言文翻譯03-29
兩小兒辯日文言文翻譯11-28
《兩小兒辯日》文言文翻譯03-21
不辯餳錫文言文翻譯02-21
兩小兒辯日文言文翻譯07-06
倆小兒辯日文言文翻譯01-19
文言文兩小兒辯日翻譯01-17