高山仰止文言文翻譯
高山仰止選自《史記·孔子世家》。比喻對(duì)有氣質(zhì)、有修養(yǎng)或有崇高品德之人的崇敬、仰慕之情。出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·車轄》:“高山仰止,景行行止!睂僦行栽~;作謂語(yǔ)、分句;常與“景行行止”連用。下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的高山仰止文言文翻譯!歡迎閱讀!
一、原文:
太史公曰:詩(shī)有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉(xiāng)往之。余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒(méi)則已焉。孔子布衣,傳十馀世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言六藝者折中于夫子,可謂至圣矣!
二、翻譯:
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》有這樣的話:“巍峨的高山令人仰望,寬闊的大路讓人行走!北M管我不能回到孔子的時(shí)代,然而內(nèi)心非常向往。我閱讀孔子的書(shū)籍,心里總想象著他的為人。我曾經(jīng)到過(guò)魯國(guó),觀看孔子的宗廟里陳列的那些車輛服裝、禮樂(lè)器物,那里的儒生都按時(shí)到孔子故居去演習(xí)禮儀,我流連忘返以至留在那里舍不得離去。自古以來(lái)出色的君主賢人也很多,生前都榮耀一時(shí),死后也就完了?鬃邮且粋(gè)平民,傳世十幾代,學(xué)者至今非常尊崇他。上起天子王侯,中原凡是講習(xí)六經(jīng)的都要以孔子的言論作為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷是非,孔子真可以說(shuō)是至高無(wú)上的'圣人了!
三、點(diǎn)評(píng):
蘭生幽谷,不為莫服而不芳;舟在江海,不為莫乘而不;君子行義,不為真知而止體。
四、鑒賞
這首詩(shī)的主題,影響較大者有二說(shuō)!睹(shī)序》云:“《車舝》,大夫刺幽王也。褒姒嫉妒,無(wú)道并進(jìn),讒巧敗國(guó),德澤不加于民。周人思得賢女以配君子,故作是詩(shī)也!编u肇敏駁之云:“思得孌女以間其寵,則是張儀傾鄭袖,陳平紿閼氏之計(jì)耳。以嬖易嬖,其何能淑?且賦《白華》者安在?豈真以不賢見(jiàn)黜?詩(shī)不諷王復(fù)故后,而諷以別選新昏,無(wú)論艷妻驕扇,寵不再移,其為倍義而傷教,亦已甚矣!保ㄒ﹄H恒《詩(shī)經(jīng)通義》引)鄒氏的批評(píng)可謂激切有力。但自《楚茨》到此篇共十篇,《詩(shī)序》皆以為刺幽王,恐怕也是有所本的!对(shī)序》之意,不過(guò)以為此篇亦《關(guān)雎》歌后妃之德之類,為借古諷今之作。鄒氏抓住“周人思得賢女以配君子”一句大作文章,也非通達(dá)之論。朱熹《詩(shī)集傳》則說(shuō):“此宴樂(lè)新昏之詩(shī)。”方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》以道學(xué)家之眼光,駁朱熹之說(shuō)曰:“夫樂(lè)新昏,則德音燕譽(yù)無(wú)非賢淑,而高山景行,亦屬閨門。試思女子無(wú)儀是式,而何德音之可譽(yù)?閨門以貞靜是修,更何仰止之堪思?”方氏以當(dāng)時(shí)的價(jià)值觀規(guī)范數(shù)千年前人們的思想感情,故捍格難入。誠(chéng)哉,知人論世之難也。然則朱熹之說(shuō),確為不刊之論,所以今人多從之。
全詩(shī)五章,皆以男子的口吻寫(xiě)娶妻途中的喜樂(lè)及對(duì)佳偶的思慕之情。首章寫(xiě)娶妻啟程。詩(shī)從娶親的車聲中開(kāi)始。隨著“間關(guān)”的車聲,朝思暮想的少女就出嫁了。這其中流露出詩(shī)人積蓄已久的欣喜若狂之情。然而詩(shī)人又天真地聲明:“匪饑匪渴,德音來(lái)括!备吲d的原因絕非因?yàn)樾詯?ài)的饑渴即將滿足,而是對(duì)女子美德的崇慕,真可謂好德勝于好色了。這當(dāng)然是戀人“此地?zé)o銀三百兩”而已,所以下文又禁不住一往情深地說(shuō):“雖無(wú)好友,式燕且喜!贝握聦(xiě)婚車越過(guò)平林。由林莽中成雙成對(duì)的野雞,想到了車中的“碩女”,再加上她美好的教養(yǎng)和品德,更使詩(shī)人情懷激蕩,信誓旦旦:“式燕且譽(yù),好爾無(wú)射”,我愛(ài)你終生不渝!第三章繼續(xù)是男子對(duì)女子情真意切的傾訴:我家雖沒(méi)有美酒佳肴,我也沒(méi)有崇高的品德,但卻有一顆與你相親相愛(ài)的心。這些樸實(shí)無(wú)華的語(yǔ)言,沖口而出,感人至深。第四章寫(xiě)婚車進(jìn)入高山。這里有茂盛的柞樹(shù)!摆毂烁邔銎渥跣。析其柞薪,其葉湑兮!薄拔鲂饺缰?匪斧不克;取妻如之何?匪媒不得”,這是當(dāng)時(shí)的諺語(yǔ),所以詩(shī)人由“析薪”想到了娶妻。而柔嫩鮮艷的綠葉,是美麗可愛(ài)新婦的最好比喻;由《七月》“桑之未落,其葉沃若”一句,可以確信“其葉湑兮”是寫(xiě)新婦的光彩照人的。這里詩(shī)人融詠物與比興為一體,巧妙地表現(xiàn)了對(duì)新婦的喜愛(ài)。最后兩句更是直抒情懷:“鮮我覯爾,我心寫(xiě)兮。”意思是說(shuō):今天和你結(jié)為伴侶,我心里真是舒服極了。尾章寫(xiě)婚車越過(guò)高山,進(jìn)入大路。詩(shī)人仰望高山,遠(yuǎn)眺大路,面對(duì)佳偶,情滿胸懷,詩(shī)句自肺腑流出:“高山仰止,景行行止!边@是敘事、寫(xiě)景,但更多的則是比喻。新婦那美麗的形體和堅(jiān)貞的德行,正像高山大路一樣令人敬仰和向往。詩(shī)句意蘊(yùn)豐厚,氣宇軒昂,因而成為表達(dá)一種仰慕之情的最好意象,遂成千古名句。接下兩句“四牡騑騑,六轡如琴“,不僅與首章“間關(guān)”二句相呼應(yīng),形成回環(huán)之勢(shì),而且那如琴弦的六轡更是包含著詩(shī)人對(duì)婚后美好和諧生活的豐富想像。最后兩句,又直抒胸臆,情結(jié)全篇。
這首詩(shī)在藝術(shù)上的主要特色,首先是結(jié)構(gòu)上的跌宕。方玉潤(rùn)說(shuō):“前后兩章實(shí)賦,一往迎,一歸來(lái)。二、四兩章皆寫(xiě)思慕之懷,卻用興體。中間忽易流利之筆,三層反跌作勢(shì),全詩(shī)章法皆靈。”(同上)其次是抒情手法的多樣,或直訴情懷,一瀉方快;或以景寫(xiě)情,亦景亦情;或比興烘托,意境全出。總之,它是《雅》詩(shī)中優(yōu)秀的抒情詩(shī)篇。
【高山仰止文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《高山仰止》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計(jì)03-11
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16