日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      顧榮施文言文翻譯

      時間:2021-04-01 08:51:32 文言文名篇 我要投稿

      顧榮施文言文翻譯

        顧榮施炙是關(guān)于報恩的一個寓言故事,以下是小編搜索整理一篇顧榮施文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

      顧榮施文言文翻譯

        版本一:

        顧榮居洛陽,嘗應(yīng)人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?" 榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右相助。顧榮異之,問其所以,乃受炙人也。

        版本二:

        顧榮在洛陽,嘗應(yīng)人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之,榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”

        后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右己。問其所以,乃受炙人也。

        翻譯

        顧榮在洛陽的時候,曾經(jīng)應(yīng)人邀請赴宴,發(fā)現(xiàn)端烤肉的'傭人顯露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮,說:“這是個仆人,怎么施舍給他?”顧榮說:“哪有成天端著烤肉而不知肉味的人呢?”

        后來顧榮遇上戰(zhàn)亂過江避亂,每逢遇到危急,常常有一個人在身邊護(hù)衛(wèi)自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當(dāng)年接受烤肉的人。

        注釋

        顧榮:字彥先,西晉末年吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,是支持司馬睿建立東晉的江南士族領(lǐng)袖官至散騎常侍。

        嘗:曾經(jīng)

        應(yīng)人請:赴宴。

        4.覺:發(fā)覺

        5.行炙人:做烤肉的人或端著烤肉的仆人 炙:烤肉。

        6.色:神色,臉色。

        7.因:連詞,于是。

        8.輟己:自己不吃,讓出。輟:通“掇”,停止,放下。

        9.施:給

        10.焉,兼詞“于之”,給他。

        11..嗤:嘲諷,譏諷。

        12.遭亂渡江:指晉朝被侵,社會動亂,大批人渡過長江南下。

        13.每:每次。

        14.經(jīng):遭遇。

        15左右:扶持,保護(hù)

        16.所以:…的原因。

        17.坐:同"座",座位。

        18.乃:是。

        19.常:經(jīng)常。

        20.己:自己

        21.欲:想,想要。

        22.豈:怎么,哪里。

        23.經(jīng):經(jīng)歷。

        24.左右:身邊手下人。

      【顧榮施文言文翻譯】相關(guān)文章:

      顧榮施炙文言文的翻譯01-17

      顧榮施炙文言文翻譯01-15

      顧榮施灸文言文翻譯01-14

      顧榮炙文言文翻譯02-18

      顧榮帶拼音文言文翻譯01-14

      顧榮在洛陽文言文翻譯01-14

      顧況文言文翻譯03-31

      顧悅妙喻文言文翻譯03-21

      顧歡勤學(xué)的文言文翻譯04-19