日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《歸程小記》文言文翻譯

      時間:2021-11-30 13:29:18 文言文名篇 我要投稿

      《歸程小記》文言文翻譯

        對歸有光的《歸程小記》,大家都來進(jìn)行閱讀和學(xué)習(xí)吧。以下是小編整理的《歸程小記》文言文翻譯,供各位閱讀和參考。

      《歸程小記》文言文翻譯

        《歸程小記》文言文翻譯

        原文:

        予每北上,常翛[xiāo]然獨(dú)往來,一與人同,未免屈意以循之,殊非其性,杜子美詩:眼前無俗物,多病也身輕。子美真可語也。昨自瓜洲渡江,四顧無人,獨(dú)覽江山之勝,殊為快意。過滸[xǔ]墅,風(fēng)雨蕭颯如高秋,西山屏列,遠(yuǎn)近掩映,憑欄眺望,亦是奇游,山不必陟[zhì]乃佳也。

        翻譯:

        我每次北上,常常無拘無束,自由自在,獨(dú)自往來,一旦與人同行,未免就要屈意順隨他人,這樣做很違背我的本性,唐朝杜子美有詩云:眼前無俗物,多病也身輕。子美先生真正是可以交談的'人啊。昨天,我從瓜洲渡長江,四處無人,獨(dú)自欣賞江山勝景,心情非常舒暢。過滸墅關(guān),風(fēng)雨蕭颯,仿佛到了深秋季節(jié),西山像一座花屏擺放,遠(yuǎn)近風(fēng)景,互相交映,原來憑欄遠(yuǎn)望,也是一種奇異絕佳的旅游,而不一定要親身去攀登它。

        《明史·歸有光傳》文言文翻譯

        原文:

        歸有光,字熙甫,昆山人。九歲能屬文,弱冠盡通《五經(jīng)》《三史》諸書,師事同邑魏校。嘉靖十九年舉鄉(xiāng)試,八上春官不第。徙居嘉定安亭江上,讀書談道。學(xué)徒常數(shù)百人,稱為震川先生。

        四十四年始成進(jìn)士,授長興知縣。用古教化為治。每聽訟,引婦女兒童案前,刺刺作吳語,斷訖遣去,不具獄。大吏令不便,輒寢閣不行。有所擊斷,直行己意。大吏多惡之。調(diào)順德通判,專轄馬政。隆慶四年,大學(xué)士高拱、趙貞吉雅知有光,引為南京大仆丞,留掌內(nèi)閣制敕房,修《世宗實(shí)錄》,卒官。

        有光為古文,原本經(jīng)術(shù),好《太史公書》,得其神理。時王世貞主盟文壇,有光力相抵排,目為妄庸巨子。世貞大憾,其后亦心折有光,為之贊曰:“千載有公,繼韓、歐陽;余豈異趨,久而自傷!逼渫浦厝绱。

        有光制舉義,湛深經(jīng)術(shù),卓然成大家。后德清胡友信與齊名,世并稱歸、胡。

       。ü(jié)選自《明史·歸有光傳》)

        譯文:

        歸有光,字熙甫,昆山(今屬江蘇)人。九歲就能寫文章,不到二十歲,“五經(jīng)”、“三史”等書全已通曉,拜同鄉(xiāng)魏校作老師。嘉靖十九年(1540)考取舉人,以后考了八次進(jìn)士都沒有中。遷居嘉定安亭江邊,讀書講學(xué)。學(xué)生常達(dá)幾百人,都稱他震川先生。

        嘉靖四十四年(1565),歸有光才考取進(jìn)士,授官長興(今浙江湖州)知縣。他用古代的一套政教理論和做法來進(jìn)行治理。每次審理案件,把婦女兒童領(lǐng)到案前,他滿口江蘇口音,斷完案,把罪犯遣歸,不寫判決書。上級的命令不切實(shí)際,就束之高閣,不去執(zhí)行。與上司有所爭執(zhí),就徑自照自己的意思辦。大官們大多不喜歡他,就調(diào)他去作順德(今屬廣東)通判,專管馬政。隆慶四年(1570),大學(xué)士高拱、趙貞吉平素與有光交好,引薦他作南京太仆丞,掌管內(nèi)閣制敕房,編撰《世宗實(shí)錄》,死在任上。

        歸有光作古文,以經(jīng)術(shù)為本,喜歡太史公的《史記》,參透其中的神理。當(dāng)時王世貞為文壇盟主,有光盡力和他分庭抗禮,把他看作狂亡而平庸的大人物。世貞心里很不痛快,但以后也對有光佩服得五體投地,給他寫贊語說:“千年才出了你這樣的人才,來繼承韓愈、歐陽修的古文傳統(tǒng),我哪里是走的另一條路,只是自傷長久以來沒有什么成就啊!”他就是這樣推崇歸有光。

        歸有光在特種經(jīng)學(xué)研究上有很深的造詣,卓然成為經(jīng)學(xué)大師,后來的德清縣胡友信和他齊名,世人并稱他們?yōu)椤皻w、胡”。

      【《歸程小記》文言文翻譯】相關(guān)文章:

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      馬說文言文翻譯08-26

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

      文言文《木蘭詩》翻譯05-28

      河南王文言文翻譯01-16

      文言文言簡意賅翻譯技巧01-16