日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      黃鶴樓文言文翻譯

      時間:2024-07-24 08:42:26 偲穎 文言文名篇 我要投稿

      黃鶴樓文言文翻譯

        在我們上學期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編收集整理的黃鶴樓文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

      黃鶴樓文言文翻譯

        原文

        州城西南隅,有黃鶴樓者,《圖經(jīng)》云:“費諱登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓!笔铝小渡裣伞分畟,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標寵蓯,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。何必瀨鄉(xiāng)九柱①、東陽八詠②,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。

        譯文

        鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。

        《圖經(jīng)》上說:“三國時代蜀漢大將費諱成了仙人,曾經(jīng)騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。

        觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近大江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉(xiāng)景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。

        注釋:

        州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。

        隅(yú):角落。

        《圖經(jīng)》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志.

        費諱(yī):三國蜀漢大將軍。

        登仙:成仙。

        列:記載。

        存:保存。

        駕:乘、騎。

        憩(qì):休息。

        以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。以,介詞,用,后面省略賓語“之”。之,指代黃鶴。名,動詞,命名。

        《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。

        《述異》之志:即《述異記》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。

        聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。

        巍峨(wēi’é):高大雄偉的樣子。

        lóng zōng:高聳的樣子。

        倚(yǐ):靠著。

        河漢:銀河。

        重檐:兩層屋檐。

        翼:古代建筑的飛檐。

        闥(tà):門。

        霞敞:高敞。

        窺(kuī):看。

        井邑:城鄉(xiāng)。

        荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區(qū)。

        形勝:山川勝跡。

        賞析:

        “聳構巍峨,高標巃蓯”一組對偶,刻畫樓的整體形象。句中的“聳”和“高”、“巍峨”和“巃蓯”都是高的意思,重疊使用,鋪陳樓的高大。

        “上倚河漢”寫樓的頂端,用夸張的手法,極言其高:“下臨江流”寫樓的底部,進一步交代樓的地理位置,寫出樓在江邊.

        “重檐翼館,四闥霞敞”這一組對偶句是對樓的建筑結構的具體描寫。

        “坐窺井邑,俯拍云煙”一組對偶句寫登樓的感觸,正因為黃鶴樓高入云天,又臨大江,所以登樓可以遠眺周圍城市鄉(xiāng)村,彎下腰可以拍擊縈繞大樓的云氣和煙霧。一個“坐”字,說明無意觀景而周圍景物盡收眼底“俯拍”二字,構思別致,而“云煙”既能“俯拍”,其身在高處可知:這兩句雖未直言樓高,而一座直凌霄漢的高樓已歷歷如繪.難怪作者發(fā)出“亦荊吳形勝之最也”的感嘆。

        “荊吳形勝之最”這一句,是對樓的重要性作了扼要而有分量的概括。

        這篇短文介紹了黃鶴樓雄偉高大的外觀和建筑結構的特點,描述了登臨黃鶴樓的所見所感,交現(xiàn)了黃鶴樓這座名樓的地位和價值,表達了作者熱愛山川勝跡的思想感情。

        本文結構嚴謹,前后呼應。內(nèi)容環(huán)環(huán)相扣,文章的結構十分嚴謹。

        本文篇幅短小,內(nèi)涵豐富,節(jié)選部分只有115字,但把黃鶴樓的概況包攬無疑,其中有掌故有景物,有事實,有議論,也有感慨,用這么短的篇幅包含如此豐富的內(nèi)容,不失為一篇情辭并茂的好文章。

        本文的語言特色是句式多變。多用對偶:這篇短文,句式整散結合。富于變化。文中多用四字句,雜以三字、五字、六字、七字和八字句,并不時地加上一些虛詞,使語意疏密有致,流轉自如,感情充沛,節(jié)奏鮮明。如文中一連用八個四字句,對黃鶴樓的形態(tài)刻畫盡致,氣勢流暢,接著用了一個八字句“亦荊吳形勝之最也”,帶著強烈的主觀色彩和贊嘆的浯氣,并用虛詞“亦……也”來表示判斷和陳述的語氣,使文氣得到了舒緩。最后又用了長長的中間略加停頓的感嘆加反問的句式,把對黃鶴樓贊美之情推向了高潮。至此。文章戛然而止,可言有盡而意無窮,余音裊裊,耐人回味,全文用對偶句或對偶短語有八組之多,有鋪陳,有夸張,有比喻,對黃鶴樓進行多角度的描寫?傊@篇短文極具文采,使黃鶴樓與滕王閣、岳陽樓一樣,因文而更有名,因文而更使之流傳千古。

      【黃鶴樓文言文翻譯】相關文章:

      黃鶴樓語言文言文翻譯09-09

      古詩黃鶴樓翻譯07-10

      《黃鶴樓》古詩翻譯07-28

      文言文翻譯06-02

      文言文翻譯01-13

      文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

      古詩黃鶴樓原文及翻譯09-09

      文言文翻譯教案08-26

      掣肘文言文翻譯11-16

      文言文經(jīng)典名篇及翻譯03-11