日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      荊人襲宋文言文翻譯

      時(shí)間:2022-01-17 11:08:07 文言文名篇 我要投稿

      荊人襲宋文言文翻譯

        荊人襲宋出自《呂氏春秋·察今》,下面請(qǐng)看小編帶來的荊人襲宋文言文翻譯!歡迎閱讀!

      荊人襲宋文言文翻譯

        【原文】

        上胡不法先王之法?非不賢也,為其不可得而法。先王之法,經(jīng)乎上世而來者也,人或益之,人或損之,胡可得而法?雖人弗捐益,猶若不可得而法。

        【譯文】

        國君為什么不取法古代帝王的法今制度呢?不是它不好,而是因?yàn)楹笕藷o從取法它。先王的法今制度,是經(jīng)歷了漫長的古代流傳下來的,人們有的增補(bǔ)它,有的刪減它,怎么能夠取法它呢?即使人們沒有增減它,也還是無從職法它的。

        【原文】

        凡先王之法,有要于時(shí)也。時(shí)不與法俱在,法雖今而在,猶若不可法。故釋先王之成法,而法其所以為法。先王之所以為法者,何也?先王之所以為法者,人也,而已亦人也。故察已則可以知人,察今則可以知古。古今一也,人與我同耳。有道之士,貴以近知遠(yuǎn),以今知古,以所見知所不見。故審堂下之陰,而知日月之行,陰陽之變;見瓶水之冰,而知天下之寒,魚鱉之藏也。嘗一脬肉,而知一鑊之味,一鼎之調(diào)。

        【譯文】

        凡是先王的法令制度,是適應(yīng)當(dāng)時(shí)的需要的。(過去的)時(shí)代不能與法令制度(的條文)一同存在下來。(古代的)法令制度即使現(xiàn)在還保存下來,還是不能取法它。因此要拋棄先王現(xiàn)成的法令制度,而取法他制定法令制度的根據(jù)。先王制定法令制度的根據(jù)是什么呢?那就是從人出發(fā),自己本來也是人,所以明察自己就可以推知?jiǎng)e人,明察現(xiàn)在就可推知古代。古代和現(xiàn)在是一樣的,別人和自己也是相同的。明白事理的人,可貴的地方就在于他能夠根據(jù)近的推知遠(yuǎn)的,根據(jù)現(xiàn)在的推知古代的,根據(jù)看到的推知未見到的。所以觀察房屋下面的光影,就知道太陽、月亮的運(yùn)行,早晚和寒暑季節(jié)的變化;看到瓶子里水結(jié)的冰,就知道天下已經(jīng)寒冷,魚鱉已經(jīng)潛伏了。嘗一塊肉,就知道一鍋里的味道,全鼎中調(diào)味的好壞。

        【原文】

        荊人欲襲宋,使人先表澭水。澭水暴益,荊人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,軍驚而壞都舍。向其先表之時(shí)可導(dǎo)也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導(dǎo)之,此其所以敗也。今世之主法先王之法也,有似于此。其時(shí)已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。以此為治,豈不悲哉!

        【譯文】

        楚國人要去偷襲宋國,派人先在澭水里設(shè)立標(biāo)記。澭水突然上漲上,楚國人不知道,還是順著(原來的)標(biāo)記在夜間渡水,(結(jié)果被)淹死的`有一千多人,士兵驚駭?shù)穆曇羧缤蠓课莸顾粯印R郧八麄冊(cè)O(shè)立標(biāo)記的時(shí)候,是可以(根據(jù)標(biāo)記)渡水的,現(xiàn)在水位已經(jīng)變化,水漲了很多,(可是)楚國人還是照著原來的標(biāo)記渡水,這是他們?yōu)槭裁磻K敗的原因,F(xiàn)在的國君取法先王的法令制度,就有些象這種情況。時(shí)代已經(jīng)與先王的法令制度不相適應(yīng)了,但還在說這是先王的法令制度,因而取法它。用這種方法來治理國家,難道不可悲嗎!

        【原文】

        故治國無法則亂,守法而弗變則悖,悖亂不可以持國。世易時(shí)移,變法宜矣。譬之若良醫(yī),病萬變,藥亦萬變。病變而藥不變,向之壽民,今為殤子矣。故凡舉事必循法以動(dòng),變法者因時(shí)而化。是故有天下七十一圣,其法皆不同;非務(wù)相反也,時(shí)勢(shì)異也。故曰:良劍期乎斷,不期乎鏌铘;良馬期乎千里,不期乎驥驁。夫成功名者,此先王之千里也。

        【譯文】

        所以說治理國家沒有法令制度就會(huì)混亂,死守古老的法令制度而不改變就會(huì)行不通,混亂和不合時(shí)宜都不能治理好國家。社會(huì)不同了,時(shí)代改變了,改變法令制度是應(yīng)該的。比如好的醫(yī)生,病癥千變?nèi)f化,下藥也要千變?nèi)f化。病癥變了而藥不變,本來可以長壽的人,現(xiàn)在也變成短命鬼了。所以做事情一定要根據(jù)法令制度來進(jìn)行,修訂法令制度要隨時(shí)代(的變化)而變化。因此,統(tǒng)治過天下的七十一位帝王,他們的法令制度都各不相同;不是一定要有所不同,而是時(shí)代形勢(shì)不一樣了。所以說:好劍只要求它能斬?cái)鄸|西,不要求它一定是鏌铘;好馬只要求它一天能跑千里,不要求它一定是驥驁。完成功名,這才是古代帝王追求的目標(biāo)啊。

        字詞注釋

        ①荊:古代楚國的別稱。

       、谑梗号、命令。

       、矍G人:楚國人。

       、芤u:趁敵人不備時(shí)攻擊,偷襲。

       、菟危核螄。

       、抻合胍。

       、弑恚簞(dòng)詞,測(cè)量后設(shè)標(biāo)記。“循表而夜涉”中的做名詞,標(biāo)記。

       、酀眩▂ōng )水:澭(yōng),即“灉水",古河名,約在今中國河南省商丘市一帶。黃河的一條支流。

       、岜┮妫和蝗粷q水。

        暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。

        益:水漫出來,后作“溢”;

        ⑩弗:不。

        循:沿著。

        涉:(徒步)渡水。

        壞都舍:大房子倒坍

        向:先前。

        導(dǎo):通過。

        尚:還是

        益:增加。

        所以:表示……的原因。

        而:承接。

        而:并列,如。

        啟示

        呂不韋《荊人襲宋》這個(gè)故事啟示我們:做事情要隨時(shí)掌握發(fā)展變化了的情況,以制定新的政策。

        又作成語荊人涉水、循表夜涉。

      【荊人襲宋文言文翻譯】相關(guān)文章:

      魯人好鉤文言文翻譯11-29

      宋定伯捉鬼_干寶的文言文原文賞析及翻譯08-27

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示06-02

      馬說文言文翻譯08-26

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05