日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      痀僂承蜩文言文翻譯

      時間:2022-03-01 11:59:16 文言文名篇 我要投稿

      痀僂承蜩文言文翻譯

        閱讀是一種主動的過程,是由閱讀者根據(jù)不同的目的加以調(diào)節(jié)控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養(yǎng)。以下是小編幫大家整理的痀僂承蜩文言文翻譯,歡迎大家分享。

      痀僂承蜩文言文翻譯

        原文

        仲尼適楚,出于林中,見佝僂者承蜩,猶掇之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五、六月累丸二而不墜,則失者錙銖;累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥株拘;吾執(zhí)臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側(cè),不以萬物易蜩之翼,何為而不得!"

        孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀僂丈人之謂乎!”

        譯文

        孔子到楚國去,走出樹林,看見一個駝背的老人正用竿子粘蟬,就好像在地上拾取一樣?鬃诱f:“先生的技藝真是巧妙!有什么技巧嗎?”駝背老人說:“我有我的辦法。經(jīng)過五、六個月的練習,在竿頭累疊起兩個彈丸而不會墜落,那么失手的情況已經(jīng)很少了;疊起三個彈丸而不墜落,那么失手的.情況十次不會超過一次了;疊起五個彈丸而不墜落,也就會像在地面上拾取一樣容易。我立定身子,猶如臨近地面的斷木,我舉竿的手臂,就像枯木的樹枝;雖然天地很大,萬物品類很多,我一心只注意蟬的翅膀。我不反身,不側(cè)視,一動不動,絕不因紛繁的萬物而改變對蟬翼的注意,怎么會不成功呢?”

        孔子轉(zhuǎn)身對弟子們說:“運用心志不分散,就是高度凝聚精神,它就是駝背老人說的道理!”

        通假字

        厥:“厥”通“橛”,木樁子。

        注釋

        1、仲尼:孔子。

        2、適:到……去

        3、楚:春秋時國名。

        4、出:行走,通過。

        5、痀僂:曲背之病,駝背的人。

        6、承蜩:粘蟬,把蟬黏住。承:《說文》:“受也”。粘取。蜩:蟬。

        7、猶掇(duō)之:好像用手拾取一樣(容易)。掇:拾取,用手去拿。

        8、有道耶:有門道么?道:辦法、方法、規(guī)律、竅門。

        9、五六月:指學習經(jīng)過的時間。

        10、累丸:累疊圓形小彈丸。累:疊起。

        11、不墜:不掉(落)下來。

        12、錙銖(zī zhū):古重量單位,二十四銖一兩,六銖為一錙。此處喻極微少的數(shù)量。

        13、十一:十分之一,形容極少。

        14、處身:立定身子。

        15、若:好像。

        16、株拘:株:木樁;枸:曲木?輼涓。

        17、執(zhí)臂:舉竿的手臂。

        18、唯蜩翼之知:即唯知蜩翼。只能感知蜩翼,其他事物好象不知道、看不見。唯……之知:只注意。之:助詞。起賓語(蜩翼)前置的作用。

        19、不反不側(cè):不反身,不側(cè)視,一動不動。形容精神集中,不因外物影響而亂動。

        20、以:因為。

        21、易:改變。

        22、謂:對……說。

        23、用志不分(yòng zhǐ bù fēn)運用心思,專一而不分散。指一心不二用,不分散注意力。志:心思;分:分散。

        24、凝(níng):專注,專一。

        25、丈人:古時對年老的人的尊稱。

        作者簡介

        莊子(約前369年—前286年),名周,字子休(一說子沐(和一休易混淆)),戰(zhàn)國時代宋國蒙(今河南省商丘市民權縣)人(一說為山東省東明縣人)。著名思想家、哲學家、文學家,是道家學派的代表人物,老子哲學思想的繼承者和發(fā)展者,先秦莊子學派的創(chuàng)始人。

        他的學說涵蓋著當時社會生活的方方面面,但根本精神還是歸依于老子的哲學。后世將他與老子并稱為“老莊”,他們的哲學為“老莊哲學”。他們的哲學思想體系,被思想學術界尊為“老莊哲學”,然文采更勝老子。

        代表作《莊子(與孟子易混淆)》并被尊崇者演繹出多種版本,名篇有《逍遙游》、《齊物論》等,莊子主張“天人合一”和“清靜無為”。

        思想包含著樸素辯證法因素,主要思想是“天道無為”,認為一切事物都在變化,他認為“道”是“先天生地”的,從“道未始有封”(即“道”是無界限差別的),在哲學范疇上屬主觀唯心主義。主張“無為”,放棄一切妄為。認為一切事物的本質(zhì)雖然有著千差萬別的特點,但其“一”本同,安時處順,逍遙無待,窮天理、盡道性,以至于命。在政治上主張“無為而治”,反對一切社會制度,擯棄一切假慈、假仁,假意等大偽。

        在政治上主張“無為而治”,反對一切社會制度,擯棄一切文化知識。

        典故解釋

        痀僂承蜩的典故出自莊子的《外篇·達生》,講述了孔子去楚國游歷,走到一片樹林中,看見一個駝背老人正在用竿子粘蟬,他粘蟬的樣子就好像是在地上拾取東西一樣容易,使孔子受益匪淺。比喻凡事只要專心致志,排除外界的一切干擾,艱苦努力,集中精力,勤學苦練,并持之以恒,就一定能有所成就,即使先天條件不足也不例外。

      【痀僂承蜩文言文翻譯】相關文章:

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯05-31

      《過秦論》文言文翻譯01-15

      文言文翻譯方法01-14

      馬說文言文翻譯08-26

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

      文言文《木蘭詩》翻譯05-28

      河南王文言文翻譯01-16

      文言文言簡意賅翻譯技巧01-16