日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      矛和盾文言文簡要翻譯

      時間:2021-04-01 14:53:27 文言文名篇 我要投稿

      矛和盾文言文簡要翻譯

        矛和盾是韓非子的著作。下面小編收集了矛和盾文言文簡要翻譯,供大家參考!

      矛和盾文言文簡要翻譯

        矛和盾文言文簡要翻譯

        有一個楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透它!庇挚湟约旱拿,說:“我的.矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

        【原文】

        楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 !庇肿u其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        【注釋】

        1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

        3、譽:夸耀。

        4、曰:說,談。

        5、吾:我的。

        6、陷:這里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。

        7、或:有人。

        8、以:用。

        9、子:您,對人的尊稱。

        10、何如:怎么樣。

        11、應(yīng):回答。

        12、利:鋒利,銳利。

        13、其:這里指那個賣矛和盾的人。

        14、弗:不。 弗能:不能。

        15、之:語氣助詞。

        16、鬻:(yù):賣。

        【中心思想】

        《矛與盾》說的是一個人同時夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不要言過其實,自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。