日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      矛與盾韓非子文言文翻譯

      時間:2022-10-24 03:29:07 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      矛與盾韓非子文言文翻譯

        矛與盾,韓非子著作,說的是一個人同時夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是。以下是小編為大家整理的矛與盾韓非子文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      矛與盾韓非子文言文翻譯

        矛與盾·韓非子

        楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 !庇肿u其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 !被蛟唬骸 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        注釋

        1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口f式等。 2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

        3、譽:夸耀。

        4、曰:說,談。

        5、吾:我的。

        6、陷:這里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。

        7、或:有人。

        8、以:用。

        9、子:您,對人的尊稱。

        10、何如:怎么樣。

        11、應(yīng):回答。

        12、利:鋒利,銳利。

        13、其:這里指那個賣矛和盾的人。

        14、弗:不。 弗能:不能。

        15、之:語氣助詞。

        16、鬻:(yù):賣。

        《矛與盾·韓非子》文言文翻譯

        有一個楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透 它!庇挚湟约旱拿,說:“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩埽Y(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也 答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

        《矛與盾·韓非子》中心思想

        《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不要言過其實,自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。

        作者簡介

        韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學(xué)家和散文家,法家學(xué)派代表人物。

        韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學(xué)說一直是中國封建社會時期統(tǒng)治階級治國的思想基礎(chǔ)。

        韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

      【矛與盾韓非子文言文翻譯】相關(guān)文章:

      矛與盾07-02

      矛與盾的生活08-20

      矛與盾作文04-14

      矛屋春風(fēng)文言文翻譯04-25

      擴寫《矛與盾》07-01

      《矛與盾》擴寫09-26

      矛與盾(擴寫)06-26

      《矛與盾》擴寫05-12

      擴寫矛與盾05-13