日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      龍說(shuō)文言文翻譯及注釋

      時(shí)間:2022-05-17 12:00:42 文言文名篇 我要投稿

      龍說(shuō)文言文翻譯及注釋

        《龍說(shuō)》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇古文。這篇文章根據(jù)典籍和傳說(shuō)寫(xiě)成,以龍喻圣君,以云喻賢臣,說(shuō)明了圣君與賢臣之間的關(guān)系,即圣君要依靠賢臣建功立業(yè),賢臣要仰仗圣君的識(shí)拔才能荷重行遠(yuǎn)。下面是小編整理收集的龍說(shuō)文言文翻譯及注釋?zhuān)瑲g迎閱讀參考!

      龍說(shuō)文言文翻譯及注釋

        【原文】

        龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩gǔ陵谷,云亦靈怪矣哉!

        云,龍之所能使為靈也;若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無(wú)以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟(y ) !

        異哉!其所憑依,乃其所自為也!兑住吩唬 云從龍。 既曰:龍,云從之矣。

        【注釋】

       、冽堈f(shuō):選自《雜說(shuō)》,為其首篇,題目為編者加。

       、趪u:噴吐。龍吹氣成云是古代的一種傳說(shuō)。

       、酃蹋罕緛(lái)、當(dāng)然。

       、芊赫诒。

       、莞型 撼 ,震撼

       、奚褡兓赫Z(yǔ)出《管子 水地篇》 龍生于水,被五色而游,故神。欲小則化為蠶蠋(zhuo,二聲),欲大則藏于天下,欲上則凌于云氣,欲下則入于深泉,變化無(wú)日,上下無(wú)時(shí),謂之神。

       、咚好~用作動(dòng)詞,下雨。

       、嚆椋貉蜎](méi)。

       、庑牛捍_實(shí)、的確。

        ⑨無(wú)以:沒(méi)有可以用來(lái)。

        【翻譯】

        龍吐出的氣形成云,云本來(lái)不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測(cè),雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!

        云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的.靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒(méi)有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實(shí)在是不行的啊。

        多么奇妙啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》說(shuō): 云跟隨著龍。 那么既然叫做龍,就應(yīng)該有云跟隨著它啊。

        拓展閱讀

        簡(jiǎn)析:

        文章以龍喻圣君,以云喻賢臣,借“龍噓氣成云”,然后“乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)”的傳說(shuō),闡明賢臣離不開(kāi)圣君任用,圣君也離不開(kāi)賢臣輔佐的道理,可以視為《馬說(shuō)》的姊妹篇。韓愈有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。

        這篇根據(jù)典籍和傳說(shuō)寫(xiě)的雜感,用意很明顯:作者以龍喻圣君,以云喻賢臣,說(shuō)明了圣君與賢臣之間的關(guān)系,即圣君是要依靠賢臣建功立業(yè),賢臣又要仰仗圣君的識(shí)拔才能荷重行遠(yuǎn),如此才能相得益彰。

        通篇只就龍與云的關(guān)系著筆,從一個(gè)“靈”字著眼,所無(wú)一句點(diǎn)明本旨,可處處扣題。含蓄而又生動(dòng)形象的寫(xiě)法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,讀來(lái)意味深遠(yuǎn)!褒垺迸c“云”相互依存,形象說(shuō)明了圣君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無(wú)圣君,而圣君更加不可無(wú)賢臣,說(shuō)明要使國(guó)家長(zhǎng)治久安,圣君與賢臣缺一不可。

        韓愈

        韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱(chēng)韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑。

        創(chuàng)作背景

        文章選自《戰(zhàn)國(guó)策·趙策四》。公元前265年,趙惠文王死,其子孝成王繼位,年幼,由趙太后攝政。秦國(guó)趁趙國(guó)政權(quán)交替之機(jī),大舉攻趙。趙國(guó)形勢(shì)危急,向齊國(guó)求援。齊國(guó)一定要趙威后的小兒子長(zhǎng)安君為人質(zhì),趙威后不肯。觸龍說(shuō)服了趙威后,讓她的愛(ài)子出質(zhì)齊國(guó),解除了趙國(guó)的危機(jī)。

      【龍說(shuō)文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

      愛(ài)屋及烏文言文翻譯及注釋01-22

      木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14

      李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25

      琢冰文言文翻譯及注釋01-20

      蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14

      義鵲文言文翻譯及注釋、寓意08-04

      精衛(wèi)填海文言文翻譯及注釋01-17

      呆若木雞文言文翻譯及注釋01-20

      燒衣文言文翻譯及注釋寓意01-24

      直不疑文言文翻譯及注釋01-18