日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      牧童文言文翻譯

      時(shí)間:2021-03-31 09:13:12 文言文名篇 我要投稿

      牧童文言文翻譯

        《牧童》詩(shī)展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖,反映了牧童生活的恬靜與閑適。表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心世界對(duì)遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的向往。以下是小編收集的文言文相關(guān)內(nèi)容,歡迎查看!

      牧童文言文翻譯

        牧童⑴

        草鋪⑵橫野⑶六七里,笛弄⑷晚風(fēng)三四聲。

        歸來(lái)飽飯⑸黃昏后,不脫蓑衣⑹臥月明⑺。

        詞句注釋

        ⑴牧童:放牛放羊的孩子。

       、其仯轰侀_。

        ⑶橫野:遼闊的原野。

        ⑷弄:逗弄,玩弄。

       、娠栵垼撼燥柫孙垺

       、仕蛞拢河貌莼蜃孛幙棾傻,披在身上的防雨用具,用來(lái)遮風(fēng)擋雨。

        ⑺臥月明:躺著觀看明亮的月亮。

        白話譯文

        遼闊的'草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。

        晚風(fēng)中隱約傳來(lái)牧童斷斷續(xù)續(xù)悠揚(yáng)的笛聲。

        牧童放牧歸來(lái),在吃飽晚飯后的晚霞時(shí)分。

        他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。

        創(chuàng)作背景

        鐘傅原本是一個(gè)書生,因李憲推薦做了蘭州推官,但是仕途不順,多次被降職。鐘傅在鎮(zhèn)守平?jīng)觯ń窀拭C省平?jīng)隹h)的時(shí)候,曾經(jīng)與一位道士閑游,看見一個(gè)牧童牽著一頭大黃牛來(lái)到院子里。道人說(shuō)此牧童會(huì)作詩(shī),鐘傅不信。牧童應(yīng)道人之請(qǐng),即興作下此詩(shī)。

        文學(xué)賞析

        首句“草鋪橫野六七里“描述了視覺上的感受,放眼望去,原野

        上草色蔥蘢。一個(gè)“鋪”字,表現(xiàn)出草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺。草場(chǎng)的寬闊無(wú)垠為牧童的出場(chǎng)鋪墊了一個(gè)場(chǎng)景。

        第二句“笛弄晚風(fēng)三四聲!泵枋隽寺犛X上的感受,側(cè)耳傾聽,晚風(fēng)中牧笛聲聲。一“弄”字,更顯出了一種情趣,把風(fēng)中笛聲

        的時(shí)斷時(shí)續(xù)、悠揚(yáng)飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達(dá)出來(lái)了。笛聲的悠揚(yáng)悅耳,反映出晚歸牧童勞作一天后的輕松閑適的心境。未見牧童,先聞其聲,具有無(wú)限美好的想象空間。這里的“六七里”和“三四聲”不是確指的數(shù)字,只是為了突出原野的寬闊和鄉(xiāng)村傍晚的靜寂。[5]

        第三句“歸來(lái)飽飯黃昏后”,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經(jīng)是黃昏之后了。

        末句“不脫蓑衣臥月明”描寫牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,饑來(lái)即食,困來(lái)即眠,無(wú)牽無(wú)掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現(xiàn)。詩(shī)人沒有描寫牧童躺下做什么,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩(shī)人似乎只把他之所見如實(shí)地寫了下來(lái),卻有無(wú)限的想象空間。

        全詩(shī)展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:原野、綠草、笛聲、牧童、蓑衣和明月。詩(shī)中有景、有情,有人物、有聲音,這生動(dòng)的一幕,是由遠(yuǎn)及近出現(xiàn)在詩(shī)人的視野里的;寫出了農(nóng)家田園生活的恬靜,也體現(xiàn)了牧童放牧生活的辛勞,是一首贊美勞動(dòng)的短曲。草場(chǎng)、笛聲、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨畫,使讀者的心靈感到安寧。

        《牧童》一詩(shī),不僅讓讀者感到了“日出而作,日落而息”的生活的安然與恬靜,也讓讀者感受到了牧童心靈的無(wú)羈無(wú)絆,自然放松。該詩(shī)反映了詩(shī)人心靈世界的一種追求,對(duì)遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的一種向往。詩(shī)中盡道牧童生活的閑逸與舒適。此詩(shī)委婉勸說(shuō)鐘傅趁早離開那爾虞我詐、角名競(jìng)利的官場(chǎng),回歸田園,過(guò)牧童那樣無(wú)欲無(wú)求的生活。在此詩(shī)中,牧童即是以智者的化身出現(xiàn)為迷失在宦途中的鐘傅指路,而其人未必真是牧童。本詩(shī)語(yǔ)言樸直清新,明白如話,表現(xiàn)出一種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。

      【牧童文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《牧童指瑕》文言文翻譯03-10

      《牧童逮狼》文言文翻譯02-01

      牧童捉狼文言文翻譯01-15

      牧童捉小狼文言文翻譯11-10

      牧童逮狼文言文翻譯04-01

      牧童評(píng)畫文言文翻譯及注釋11-04

      文言文牧童逮狼原文及翻譯03-31

      《牧童評(píng)畫》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

      文言文的翻譯12-28