日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      受人者畏人文言文翻譯

      時(shí)間:2021-03-31 20:21:20 文言文名篇 我要投稿

      受人者畏人文言文翻譯

        《受人者畏人》由于書(shū)中取材廣泛,采獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。以下是小編帶來(lái)受人者畏人文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。

      受人者畏人文言文翻譯

        原文

        曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請(qǐng)以此修衣!痹硬皇堋7磸(fù)往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人。縱君有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之曰:“參之言,足以全其節(jié)也!

        (選自《說(shuō)苑 卷四》)

        譯文

        曾子穿著破舊衣服耕地,魯國(guó)國(guó)君派人去那里把當(dāng)?shù)亟o他作封邑。并說(shuō):“就用這封邑的收入讓你穿上貴重點(diǎn)的衣服吧!痹硬唤邮。反復(fù)又去,還是不接受。出使的人說(shuō)“這不是先生你求別人的`,而是別人獻(xiàn)給你的,為什么不接受呢?”曾子說(shuō)“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這句話,接受別人東西的人會(huì)感到對(duì)人家有虧欠,給予別人東西的人會(huì)對(duì)人家傲慢,縱然你們給予我東西而不對(duì)我傲慢,可我自己能不覺(jué)得對(duì)別人有虧欠嗎?”最終也沒(méi)有接受?鬃勇(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“曾參的話足以保全他的氣節(jié)了!

        注釋

        重點(diǎn)實(shí)詞

        1.衣(“衣敝衣”的前者):名詞活用為動(dòng)詞:穿。

        2.致:動(dòng)詞:給予。

        3.修:動(dòng)詞:修飾。

        4.奚:疑問(wèn)代詞:什么。

        5.全:動(dòng)詞:保全。

        6.畏:動(dòng)詞:這里作“感到對(duì)人有虧欠”。

        7.縱:縱然,即使。

        8`節(jié):氣節(jié)。

        重點(diǎn)虛詞

        1.以(敝衣以耕):連詞:連接修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)。

        2.焉:代詞:相當(dāng)于“于是”,可翻譯為“到那里”。

        出處

        《說(shuō)苑》,西漢劉向撰。劉向,西漢時(shí)經(jīng)學(xué)家,文學(xué)家,目錄學(xué)家,曾領(lǐng)校秘書(shū),本書(shū)就是他校書(shū)時(shí)根據(jù)皇家藏書(shū)和民間圖籍,按類編輯的先秦至西漢的一些歷史故事和傳說(shuō),并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。

        取材

        有些古籍已經(jīng)散佚,但《說(shuō)苑》中卻保存一二,吉光片羽,尤為可貴。如《君道篇》載師曠言云:“人君之道,清凈無(wú)為,務(wù)在博愛(ài),趨在任賢,廣開(kāi)耳目,以察萬(wàn)方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然遠(yuǎn)見(jiàn),踔然獨(dú)立,屢省考績(jī),以臨臣下。此人君之操也!薄稘h書(shū)·藝文志》小說(shuō)家類有《師曠》六篇,早已散佚,師曠的這段議論,疑即出自《師曠》六篇。此類例子,還可找到不少。

        內(nèi)容

        《說(shuō)苑》是一部富有文學(xué)意味的重要文獻(xiàn),內(nèi)容多哲理深刻的格言警句,敘事意蘊(yùn)諷喻,故事性頗強(qiáng),又以對(duì)話體為主,《說(shuō)苑》除卷十六《談叢》外,各卷的多數(shù)篇目都是獨(dú)立成篇的小故事,有故事情節(jié),有人物對(duì)話,文字簡(jiǎn)潔生動(dòng),清新雋永,有較高的文學(xué)欣賞價(jià)值,對(duì)魏晉乃至明清的筆記小說(shuō)也有一定的影響。

        《說(shuō)苑》的注本,以今人趙善詒《說(shuō)苑疏證》質(zhì)量較優(yōu),可以參閱。

      【受人者畏人文言文翻譯】相關(guān)文章:

      畏齋拾銀文言文翻譯及習(xí)題03-31

      人有亡斧者文言文翻譯03-31

      人有亡斧者文言文及翻譯02-04

      《人有亡斧者》文言文翻譯04-01

      文言文《人有賣駿馬者》原文與翻譯01-17

      文言文《吳起者,衛(wèi)人也》原文及翻譯04-22

      人有負(fù)鹽負(fù)薪者文言文翻譯01-15

      《人有負(fù)鹽負(fù)薪者》的文言文翻譯04-01

      鄭人買履者文言文翻譯03-31