拽梯郎君祠記文言文翻譯
文言文的特色有言文分離、行文簡(jiǎn)練。下面是小編整理的關(guān)于拽梯郎君祠記文言文翻譯,歡迎閱讀。
拽梯郎君祠記
顧炎武
原文:
忠臣義士,性也,非慕其名而為之。名者,國(guó)家之所以報(bào)忠臣義士也。報(bào)之而不得其名,于是姑以其事名之,以為后世之忠臣義士者勸,而若人之心何慕焉,何憾焉。平原君朱建之子罵單于而死,而史不著其名;田橫之二客自剄以從其主,而史并亡其姓。錄其名者而遺其晦者,非所以為勸也。
余過(guò)昌黎,其東門(mén)有拽梯郎君祠,云:方東兵①之入遵化,薄京師,下永平而攻昌黎也,俘掠人民以萬(wàn)計(jì),驅(qū)使之如牛馬。是時(shí)昌黎知縣左應(yīng)選與其士民嬰城固守,而敵攻東門(mén)甚急。是人者為敵舁云梯至城下,登者數(shù)人將上矣,乃拽而覆之,其帥磔諸城下。積六日不拔,引兵退,城得以全。事聞,天子立擢昌黎知縣為山東按察司僉事,丞以下遷職有差。又四年,楊公嗣昌以巡撫至,始具疏上請(qǐng),邑之士大夫皆蒙褒敘,民兵死者立祠祀之。而楊公曰:“是拽梯者,雖不知何人,亦百夫之特!蹦苏(qǐng)旨封為拽梯郎,為之立祠。
嗚呼!吾見(jiàn)今日亡城覆軍之下,其被俘者,雖以貴介之子,弦誦之士,且為刈薪芻、拾馬矢不堪其苦,而死于道路者何限也。而郎君獨(dú)以其事著。吾又聞奢寅②之攻成都也,一銃手在賊梯上,得間向城中言曰:“我良民也,賊以鐵鎖系我守梯,我仰天發(fā)銃,未嘗向官軍也,今夜賊飲必醉,可來(lái)救我!惫佘娙缙溲,夜出斫營(yíng),賊無(wú)得脫者,而銃手死矣。若然,忠臣義士豈非本于天性者乎?
郎君之祠且二十余年,而幸得不毀,不為之記,無(wú)以傳后。張生莊臨親其事者也,故以其言書(shū)之。
注釋?zhuān)?/strong>
①明朝崇禎三年,清兵入侵關(guān)內(nèi),直撲昌黎,遭到昌黎軍民的英勇抵抗。東兵,即指清軍。
、诿鞒┠暝谖髂系貐^(qū)叛亂的彝族將領(lǐng)。
譯文:
忠臣義士出自天性,并不是因羨慕名聲而這樣做的。名譽(yù),是國(guó)家用來(lái)回報(bào)那些忠臣義士的,回報(bào)但是又不知道他們的名字,于是就暫且用他們的事跡來(lái)命名,以此來(lái)作為后來(lái)的忠臣義士獎(jiǎng)勵(lì)的榜樣,而至于人們心中是有多么的.仰慕,多么的遺憾。平原君朱建的兒子痛罵單于而死,但史書(shū)并沒(méi)有留下他的名字;田橫的兩個(gè)門(mén)客為跟從他自刎而死,史書(shū)也沒(méi)有留下他們的姓名。記下了有名的人卻遺失了那些不為人知的人們,史書(shū)并不能夠作為獎(jiǎng)勵(lì)的根據(jù)。說(shuō)忠義必定有名聲,有了名聲以后又會(huì)產(chǎn)生忠義,這又不能成為真實(shí)情況的依據(jù)。
我經(jīng)過(guò)昌黎縣,縣城的東門(mén)有一座拽梯郎君祠,有人這樣說(shuō):當(dāng)時(shí)清兵攻占遵化,逼近京城,攻下永平后圍攻昌黎,俘虜了數(shù)以萬(wàn)計(jì)的百姓,像牛馬一樣驅(qū)趕他們。這個(gè)時(shí)候昌黎知縣左應(yīng)選率領(lǐng)全縣的官吏百姓環(huán)城固守,敵兵攻打東門(mén)非常急迫。有一人給敵兵抬云梯到城墻下,幾個(gè)敵兵向上攀爬,就在將要登上城墻之時(shí),他就拽倒云梯,讓敵兵全部都摔了下來(lái)。敵兵的統(tǒng)帥把他殺死在城墻下。敵兵攻打了六天都沒(méi)有攻陷昌黎,只得帶領(lǐng)軍隊(duì)退了回去,昌黎縣城得以保全。這件事被上奏朝廷后,天子立刻提拔昌黎知縣為山東按察司,僉事丞以下官吏都獲得了不同程度的提拔。又過(guò)了四年,武陵人楊嗣昌以巡撫的身份到了昌黎,才寫(xiě)了詳細(xì)的奏疏上報(bào)朝廷,縣城的士大夫都受到了褒獎(jiǎng),百姓和士兵中戰(zhàn)死的三十六人就建立祠堂來(lái)祭祀他們。楊先生卻說(shuō):“這個(gè)拽倒敵人云梯的人,雖然我們不知道他是什么人,但他卻是百人之中最杰出的人物!彼驼(qǐng)求皇帝下旨封他為拽梯郎君,并給他建立祠堂。
唉!我看見(jiàn)現(xiàn)在城池攻破軍隊(duì)滅亡的時(shí)候,有許多被俘虜?shù)娜,雖然都是官宦子弟,秀才舉子,他們尚且為敵兵砍柴草,拾馬糞,不能忍受困苦而死在路途之中不知有多少!而唯獨(dú)郎君卻以他的事跡而聞名。我又聽(tīng)說(shuō)奢寅在攻打成都之時(shí),一個(gè)火銃手在賊兵的云梯上,得到空隙向城中的守軍說(shuō):“我是好人,賊兵用鐵索捆著我讓我守住云梯,我朝天施放火銃,從來(lái)沒(méi)有打向官軍。今天晚上賊兵痛飲必定喝醉,你們可以前來(lái)救我!惫佘姲凑账f(shuō)的話,乘夜色出城劫營(yíng),縱火燒了云梯,賊兵沒(méi)有一個(gè)逃脫的,而那個(gè)火銃手也死了。像這樣,忠臣義士難道不是出于自己的天性嗎?
郎君的祠堂修建將近二十多年了,慶幸沒(méi)有毀壞,不把他的事跡記錄下了,就不能流傳后世。書(shū)生張莊臨,親身經(jīng)歷了這件事,所以我就按他所說(shuō)的寫(xiě)下了這篇祠記。
【拽梯郎君祠記文言文翻譯】相關(guān)文章:
拽梯郎君祠記文言文閱讀03-30
《虎丘記》文言文翻譯03-31
竹溪記文言文翻譯03-31
《釣魚(yú)記》文言文翻譯04-01
學(xué)記文言文翻譯01-06
宜都記文言文翻譯01-20
《石渠記》文言文翻譯03-08
幼時(shí)記趣文言文翻譯11-28
《換心記》文言文原文及翻譯01-19