日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      李密傳的文言文翻譯

      時(shí)間:2021-03-31 19:46:50 文言文名篇 我要投稿

      李密傳的文言文翻譯

        李密,是隋唐時(shí)期的群雄之一。李密出生于四世三公的貴族家庭,隋末天下大亂時(shí),李密成為瓦崗軍首領(lǐng)稱魏公,率軍屢敗隋軍,威震天下。后殺瓦崗寨舊主翟讓,引發(fā)內(nèi)部不穩(wěn),后被隋軍屢敗,被越王楊侗招撫,又因與宇文化及的拼殺中損失慘重,不久被王世充擊敗,率殘部投降李唐,沒(méi)過(guò)多久又叛唐自立,被唐將盛彥師斬殺于熊耳山。下面是小編整理收集的李密傳的文言文翻譯,歡迎閱讀!

      李密傳的文言文翻譯

        晉書 李密傳

        李密,字令伯,犍為武陽(yáng)人也,一名虔。父早亡,母何氏改醮。密時(shí)年數(shù)歲,感攣彌至,烝烝之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養(yǎng)。密奉事以孝謹(jǐn)聞,劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)。有暇則講學(xué)忘疲,而師事譙周,周門人方之游夏。

        少仕蜀,為郎。數(shù)使吳,有才辯,吳人稱之。蜀平,泰始初,詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無(wú)人奉養(yǎng),遂不應(yīng)命。乃上疏曰:“臣以險(xiǎn)釁……!

        武帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。司空張華問(wèn)之曰:“安樂(lè)公何如?”密曰:“可次齊桓!比A問(wèn)其故,對(duì)曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲(chóng)流。安樂(lè)公得諸葛亮而抗魏,任黃皓而喪國(guó),是知成敗一也。”次問(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語(yǔ),故得簡(jiǎn)雅;《大誥》與凡人言,宜碎?酌髋c言者無(wú)己敵,言教是以碎耳。”華善之。

        出為溫令,而憎疾從事,嘗與人書曰:“慶父不死,魯難未已!睆氖掳灼鋾倦`,司隸以密在縣清慎,弗之劾也。密有才能,常望內(nèi)轉(zhuǎn),而朝廷無(wú)援,乃遷漢中太守,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩(shī),末章曰:“人亦有言,有因有緣。官無(wú)中人,不如歸田。明明在上,斯語(yǔ)豈然!”武帝忿之,于是都官?gòu)氖伦嗝饷芄佟:笞溆诩摇?/p>

        [注]①醮:改嫁。 ②烝烝:熱切的樣子,形容李密對(duì)母親思念之深。 ③游夏:指孔子的學(xué)生子游和子夏,他們?cè)谖膶W(xué)上皆很造詣。 ④蟲(chóng)沙:用作比喻戰(zhàn)死的將士或因戰(zhàn)亂而死的人民。此指死亡。 ⑤安樂(lè)公:劉備之子劉禪。

        翻譯.《晉書 李密傳》

        李密,字令伯,犍為武陽(yáng)人(今四川省彭山縣)。他的一個(gè)名字叫虔。父親很早就去世了,母親何氏再嫁。當(dāng)時(shí)李密只有幾歲,他戀母情深,性情淳厚,思念成疾。祖母劉氏親自撫養(yǎng)他。李密侍奉祖母以孝順和恭敬聞名當(dāng)時(shí)。祖母劉氏一有病,他就哭泣,侍侯祖母身旁,夜里未曾脫衣。為祖母端飯菜、端湯藥,他總要嘗過(guò)后才讓祖母用。有空閑的時(shí)候就講學(xué)忘記疲勞,并且像對(duì)待老師一樣侍奉拜譙周,被譙周的學(xué)生把他和子游和子夏并列(認(rèn)為是很有才華的人)。

        他年少時(shí)在蜀漢做郎官。多次出使吳國(guó),頗有辯才。吳人稱贊他。蜀漢平定后,泰始初年,晉武帝委任他為太子洗馬。他因?yàn)樽婺改旮,無(wú)人奉養(yǎng),沒(méi)有接受官職。

        皇帝看了(李密寫的陳情表)以后說(shuō):“(這個(gè))讀書人高雅的名聲,不是徒有虛名啊。”于是就停止征召(他)。后來(lái)(他的祖母)劉去世了,(他)服完喪,又以洗馬的身份被征召到洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)(有個(gè)叫)張華的司空問(wèn)他說(shuō):“(你認(rèn)為)安樂(lè)公這個(gè)人怎么樣?”李密說(shuō):“可以與齊桓公相并列!睆埲A問(wèn)其中的.原因,他回答說(shuō):“齊桓公得到管仲(的輔助)而稱霸,任用豎刁而使自己死了不得埋葬,尸蟲(chóng)流出戶外。安樂(lè)公得到諸葛亮的幫助而能抵抗魏國(guó),任用黃皓而亡國(guó),從這可知成敗的原因是一樣的!庇謫(wèn)“孔明的規(guī)勸提醒的話為什么那么瑣碎?”李密說(shuō):“過(guò)去舜、禹、皋陶在一起談話,所以能夠簡(jiǎn)潔高雅;《大誥》是說(shuō)給普通人聽(tīng)的,應(yīng)該具體瑣碎一點(diǎn)。孔明和對(duì)話的人水平不相等,他的言論教導(dǎo)因此具體瑣碎!睆埲A認(rèn)為他的道理很好。

       。ê髞(lái)他)到外地做溫縣的縣令,很討厭下屬官吏,曾經(jīng)給人寫信說(shuō):“慶父這種人不死,魯國(guó)的災(zāi)難不會(huì)停止!毕聦俟倮舭阉男派蠄(bào)給司隸,司隸因?yàn)槔蠲茉诳h城的名聲清廉謹(jǐn)慎,沒(méi)有彈劾他。李密有才能,常盼望轉(zhuǎn)回朝廷做官,可是朝廷中無(wú)人作后盾,于是被調(diào)到漢中升作太守,他自己因?yàn)椴蝗缫舛膽言购。等到皇帝在東堂賞賜酒席,讓李密作詩(shī)時(shí),他在詩(shī)的末尾說(shuō):“我這人也有心里話,說(shuō)來(lái)話長(zhǎng)。做官卻朝中無(wú)人,不如回家種田。圣明的皇帝高高在上,(我的)這番話哪會(huì)正確!”武帝對(duì)此很生氣,(識(shí)相的)都官?gòu)氖埋R上奏請(qǐng)罷免李密的官職。(李密)后來(lái)死在自己家中。

      【李密傳的文言文翻譯】相關(guān)文章:

      李密傳文言文翻譯03-31

      《晉書·李密傳》原文及翻譯04-27

      李密陳情表文言文翻譯02-04

      李密《陳情表》文言文及翻譯03-28

      雕傳文言文翻譯12-30

      列女傳文言文翻譯01-20

      岳飛傳文言文翻譯03-31

      蘇武傳的文言文翻譯03-31

      揚(yáng)雄傳文言文翻譯01-25