日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      推敲文言文翻譯啟示

      時間:2022-03-17 12:29:20 文言文名篇 我要投稿

      推敲文言文翻譯啟示

        推敲一詞,比喻寫作時逐字逐句思考的過程,用來比喻做文章或做事時,反復(fù)琢磨,反復(fù)斟酌。這一個詞來自于詩人賈島的一個典故。下面由小編為大家整理的推敲文言文翻譯啟示,希望可以幫助到大家!

      推敲文言文翻譯啟示

        推敲文言文翻譯啟示 篇1

        原文

        《劉公嘉話》云:島初赴舉京師,一日驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門!笔加巴啤弊,又欲著“敲”字,練之未定,遂于驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權(quán)京兆,島不覺沖至第三節(jié)。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:“作敲字佳矣。”遂與并轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。

        注釋

        賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。

        初:第一次,首次。

        赴舉:參加科舉考試。

        京師:京城,此指長安。

        煉之未定:用心琢磨,反復(fù)錘煉,決定不下來。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。

        吟哦:吟頌。

        時時:不時。

        引手:伸手。引:舉。

        引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。

        訝:對……而感到詫異。

        韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學(xué)家,為“唐宋八大家”之首。

        權(quán):臨時代理。

        儀仗隊:仗隊是軍隊中執(zhí)行禮儀任務(wù)的分隊,由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨(dú)組成。

        京兆:京城地方行政長官。

        車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。

        第三節(jié):指京兆尹出行儀仗隊的第三節(jié)。

        尚:還,依然。

        夜靜更深:夜深了,人們都安靜下來。形容夜深寂靜無聲。

        俄:不久,旋即,指時間短。

        具對:詳細(xì)回答。具,詳細(xì),具體。

        神游像外:精神離開了眼前的事物。游,離開。象,物象。

        立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

        遂:於是,就。

        并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。

        留連: 舍不得離開。

        布衣:平民,百姓。

        布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島尚未做官。

        至:到。

        節(jié):這里指儀仗隊的一部分。

        始:最初,開始。

        勢:樣子,態(tài)勢。

        止:停,停下。

        翻譯

        《劉公嘉話》一書記載著:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門!遍_始想要用“推”字,后來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,于是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺沖撞到儀衛(wèi)隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:“還是用‘敲’字更好啊!庇谑桥c賈島并排騎馬而行回到官府。很長時間二人不舍離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結(jié)為好友。

        啟示

        做事態(tài)度要認(rèn)真,反復(fù)琢磨,不能大意。寫作時候要字斟句酌,注意的`行文規(guī)范和用詞規(guī)范。做文章要仔細(xì)斟酌,力求表達(dá)出自己內(nèi)心所想,寫出來的東西才經(jīng)得起推敲;做人做事也要三思而后行。

        推敲文言文翻譯啟示 篇2

        【原文】

       。ㄙZ),一日于驢上得句云: 鳥宿池邊樹,僧敲月下門。 又欲 推 字,煉之未定,于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權(quán)京兆尹,車騎方出,島不覺行至第三節(jié),尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。島具對所得詩句: 推 字與 敲 字未定,神游象外,不知回避。退之立馬久之,謂島曰: 敲 字佳。 遂并轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

        【注釋】

        島初赴舉京師:作者當(dāng)初到京城去考進(jìn)士

        赴舉:參加科舉考試

        京師:京城(長安)

        得句:想出詩句,一般指一句或兩句

        又欲 推 字:又想用 推 字。

        煉之未定:用心琢磨,反復(fù)錘煉,決定不下來

        吟哦:吟詠

        引手作推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來

        吏部權(quán)京兆:禮部侍郎韓愈代理京兆尹

        左右擁至尹前:隨從人員(拿下作者)帶到韓愈跟前

        訝:對 感到驚訝

        具對:全部詳細(xì)回答

        云云:如此

        煉:錘煉,申引為反復(fù)思考

        俄:不久

        立馬良久:讓馬站住很久

        留連:舍不得離開

        權(quán):代理 職務(wù)

        京兆尹:京城地方長官

        第三節(jié):指韓退之儀仗隊的第三節(jié)

        尚:還,仍然

        已:停止

        俄:不久,指時間短

        神游象外:精神離開了眼前的事物神:精神 游,離開象,眼前事物象外:現(xiàn)實生活,眼前事物之外

        車騎:車馬

        轡:馭馬的韁繩,這里指馬

        布衣之交:普通老百姓之間的交往。布衣:平民,百姓

        引手:伸手

        遂:于是就

        至:到某地

        【翻譯】

        作者初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了一句詩: 鳥宿池邊樹,僧敲月下門。 想用 推 字,又想用 敲 字,反復(fù)思考沒有定下來,便在驢背上(繼續(xù))吟誦,不停做著推和敲的動作,圍觀的人對此感到驚訝。當(dāng)時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,作者不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節(jié),還在不停地做(推敲)的手勢。于是一下子就被(韓愈)左右的侍從擁到韓愈的面前。作者詳細(xì)地回答了他在醞釀的詩句,用 推 字還是用 敲 字沒有確定,精神離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對作者說: 用 敲 字好。 兩人于是并排騎著驢馬回家,一同談?wù)撟髟姷姆椒,好幾天不舍得離開。(韓愈)因此跟作者結(jié)下了深厚的友誼。

        【啟示】

        這則故事啟示我們:不管做任何事都要反復(fù)琢磨、斟酌和不斷改進(jìn)。永遠(yuǎn)精益求精!

      【推敲文言文翻譯啟示】相關(guān)文章:

      磁針指南文言文翻譯及啟示05-31

      黎丘丈人文言文翻譯和啟示01-17

      曾子不受邑文言文翻譯及啟示06-02

      虎與刺猬文言文翻譯注釋啟示06-05

      塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15

      一軸鼠畫文言文翻譯和啟示06-03

      楚王射獵文言文翻譯注釋和啟示06-02

      劉道真戲謔文言文翻譯和啟示06-02

      《朱元璋畫像》文言文翻譯注釋及啟示01-20

      勉渝兒輩文言文翻譯及啟示02-10