日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      與于襄陽(yáng)書(shū)文言文翻譯

      時(shí)間:2021-03-31 14:53:22 文言文名篇 我要投稿

      與于襄陽(yáng)書(shū)文言文翻譯

        于襄陽(yáng)名頔,字允元,河南洛陽(yáng)人,公元798年(唐德宗貞元十四年)九月以工部尚書(shū)為山東道節(jié)度使。由于做過(guò)襄陽(yáng)大都督,故稱于襄陽(yáng)。下面是小編為您整理的關(guān)于與于襄陽(yáng)書(shū)文言文翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!

      與于襄陽(yáng)書(shū)文言文翻譯

        與于襄陽(yáng)書(shū)

        唐代:韓愈

        七月三日,將仕郎、守國(guó)子四門博士韓愈,謹(jǐn)奉書(shū)尚書(shū)閣下。

        士之能享大名、顯當(dāng)世者,莫不有先達(dá)之士、負(fù)天下之望者為之前焉。士之能垂休光、照后世者,亦莫不有后進(jìn)之士、負(fù)天下之望者,為之后焉。莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳。是二人者,未始不相須也。

        然而千百載乃一相遇焉。豈上之人無(wú)可援、下之人無(wú)可推歟?何其相須之殷而相遇之疏也?其故在下之人負(fù)其能不肯諂其上,上之人負(fù)其位不肯顧其下。故高材多戚戚之窮,盛位無(wú)赫赫之光。是二人者之所為皆過(guò)也。未嘗干之,不可謂上無(wú)其人;未嘗求之,不可謂下無(wú)其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞?dòng)谌恕?/p>

        側(cè)聞閣下抱不世之才,特立而獨(dú)行,道方而事實(shí),卷舒不隨乎時(shí),文武唯其所用,豈愈所謂其人哉?抑未聞后進(jìn)之士,有遇知于左右、獲禮于門下者,豈求之而未得邪?將志存乎立功,而事專乎報(bào)主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也?愈雖不才,其自處不敢后于恒人,閣下將求之而未得歟?古人有言:“請(qǐng)自隗始。”愈今者惟朝夕芻米、仆賃之資是急,不過(guò)費(fèi)閣下一朝之享而足也。如曰:“吾志存乎立功,而事專乎報(bào)主。雖遇其人,未暇禮焉!眲t非愈之所敢知也。世之齪齪者,既不足以語(yǔ)之;磊落奇?zhèn)ブ,又不能?tīng)焉。則信乎命之窮也!

        謹(jǐn)獻(xiàn)舊所為文一十八首,如賜覽觀,亦足知其志之所存。愈恐懼再拜。

        譯文

        七月三日,將仕郎、守國(guó)子四門博士韓愈,恭敬地把信呈給尚書(shū)閣下:讀書(shū)人能夠享有大名聲,顯揚(yáng)于當(dāng)代,沒(méi)有哪一個(gè)不是靠在天下有名望、地位顯達(dá)的前輩替他引薦的。讀書(shū)人能夠把他的美好德行流傳下來(lái),照耀后代的,也沒(méi)有哪一個(gè)不是靠在天下有名望的后輩給他做繼承人的。沒(méi)有人給他引薦,即使有美好的才華也不會(huì)顯揚(yáng);沒(méi)有人作繼承人,即使有很好的功業(yè)、德行也不會(huì)流傳。這兩種人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。難道是居于上位的人中沒(méi)有可以攀援的人,居于下位的人中沒(méi)有值得舉薦的人嗎?為什么他們互相等待那樣殷切,而相逢的機(jī)會(huì)卻那樣少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才華不肯巴結(jié)地位高的人請(qǐng)求引薦,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顧地位低的人。所以才學(xué)很高的人很多都為不得志而憂愁,地位高的人沒(méi)有顯耀的聲譽(yù)。這兩種人的行為都是錯(cuò)誤的。沒(méi)有去求取,就不能說(shuō)上面沒(méi)有引薦人;沒(méi)有向下尋找,就不能說(shuō)下面沒(méi)有可以舉薦的人。我思考這句話已經(jīng)很久了,沒(méi)有敢把這句話說(shuō)給別人聽(tīng)。

        我從旁聽(tīng)說(shuō)閣下具有非凡的才能,不隨波逐流、有獨(dú)到的見(jiàn)識(shí),行為方正做事實(shí)際,進(jìn)退有度不隨流俗,文武官員能量才任用。難道您就是我所說(shuō)的那種人嗎?然而沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)后輩有得到您的賞識(shí)和禮遇的,難道是您尋求而沒(méi)能得到嗎?還是您志在建功立業(yè),而辦事一心想報(bào)答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,也沒(méi)有空閑來(lái)以禮相待呢?為什么應(yīng)該聽(tīng)到您推薦人才的事卻久久沒(méi)有聽(tīng)到呢?

        我雖然沒(méi)有才能,但要求自己卻不敢落后于一般人。閣下將要尋求的人才還沒(méi)能找到嗎?古人說(shuō)過(guò):“請(qǐng)從我郭隗開(kāi)始!蔽椰F(xiàn)在只為早晚的柴米和雇仆人的費(fèi)用著急,這些不過(guò)費(fèi)閣下一頓早飯的費(fèi)用就足夠了。如果您說(shuō):“我志在建功立業(yè),辦事一心想報(bào)答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,還沒(méi)有空閑來(lái)以禮相待!蹦蔷筒皇俏腋胰ブ赖牧。世間那些拘謹(jǐn)小心的人,既不足以向他們告訴這些話,而胸懷坦白、才識(shí)卓越的.人,又不聽(tīng)取我的話,那么就真的是我的命運(yùn)很壞了!

        恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您過(guò)目,也足以了解我的志向所在。

        韓愈誠(chéng)惶誠(chéng)恐,再拜。

        注釋

        ⑴貞元十八年春,韓愈為四門博士。國(guó)子,即國(guó)子監(jiān),唐代最高學(xué)府,下分七館:國(guó)子、太學(xué)、廣文、四門、律、書(shū)、算。四門博士,即四門館教授。將仕郎,官階,唐屬?gòu)木牌。守,任的意思?/p>

       、曝(fù):仗侍。

       、切莨猓菏⒚赖墓廨x,光華。

       、群筮M(jìn)之士:后通顯的人。為之后焉:做他們的歌頌者。

       、呻m盛而不傳:即使成就卓越卻不會(huì)流傳。

       、适嵌耍哼@兩種人。相須:相待。這里是互相依賴的意思。

       、嗽号试。推:推舉。

       、桃蠖、盛。這里引申作密切解。相遇:互相遇合。

       、拓(fù):仗恃。諂:討好。

       、晤櫍赫疹欔P(guān)懷。

       、掀萜荩簯n慮的樣子。赫赫:威顯的樣子。

        ⑿干之:求他。干,干謁。

       、崖?dòng)谌耍郝?tīng)說(shuō)。⒁側(cè)聞:從旁邊聽(tīng)說(shuō),表示謙恭。

       、拥婪蕉聦(shí):道德方正而工作講求實(shí)際。

       、跃硎妫壕砜s舒展,這里是進(jìn)退的意思。文武:具有文、武的才能的人。唯其所用:只在您來(lái)使用。其,你,第二人稱。

        ⒄遇知:受到賞識(shí)。獲禮:得到尊敬。

       、趾悖浩匠,普通。

       、祝黑髃uí,郭隗,戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)人。燕昭王招賢納士,欲報(bào)齊國(guó)之仇,往見(jiàn)郭隗,郭隗說(shuō):“今王欲致士,先從隗始,隗且見(jiàn)事,況賢于隗者乎?”。

       、仄c:讀音chú,喂牲口的草。

      【與于襄陽(yáng)書(shū)文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《與于襄陽(yáng)書(shū)》原文及翻譯01-02

      韓愈《與于襄陽(yáng)書(shū)》原文及翻譯01-02

      與友人書(shū)文言文翻譯01-18

      書(shū)斗魚(yú)文言文翻譯01-12

      謝中書(shū)文言文翻譯03-31

      與韓荊州書(shū)文言文翻譯03-31

      板橋誦書(shū)文言文翻譯03-31

      誡外甥書(shū)文言文翻譯03-31

      《誡外甥書(shū)》文言文翻譯04-01