- 相關(guān)推薦
王冕砍神像文言文翻譯
上學(xué)的時(shí)候,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編整理的王冕砍神像文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
紹興王元章,國初名士,所居與一神廟近,炊缺薪,則(zhuó)斫神像炊之。一鄰家事神惟謹(jǐn)。遇元章毀像,輒刻木補(bǔ)之。如是者三四。然元章家人歲無恙,而鄰之妻子孥(nú)時(shí)病。一日,召巫降神,詰神云:“彼屢毀神,神不責(zé);吾輒為新之,神反不我佑,何也?”巫者作怒曰:“汝無刻木補(bǔ)之,像何從而炊?”自是,其人不復(fù)補(bǔ)像,而廟遂廢。
翻譯
紹興的王元章是元朝初年的名士,他居住在一神廟的附近,他家里做飯缺少柴薪,他就砍神像(用來)做飯。他的一個(gè)鄰家對(duì)神像很敬重,在王元章毀像后,又用木頭雕刻后修補(bǔ)好了缺損的部分。這樣的事他做過三四次。然而王元章的家人沒生病,而這個(gè)鄰居妻子和兒女經(jīng)常生病。
一日,這個(gè)鄰居召來巫師降神,責(zé)問神說: “王元章屢次毀壞神像,神像沒有責(zé)難于他;我總是替神像補(bǔ)上新的(神像),神反而不保佑我,這是為什么?”巫婆生氣地說:“你不用木頭雕刻后修補(bǔ)神像,神像怎么會(huì)被人用來燒飯呢?”從這以后,這個(gè)鄰居不再為神像修補(bǔ),這座廟逐漸就荒廢了。
注釋
1.紹興:今浙江紹興市。
2.王元章:即王冕,他字元章。
3.國初:元朝初年。
4.切:靠。
5.輒:總是。
6.恙:傷害。
7.孥:兒女。
8.巫:裝神弄鬼的巫婆。
9.詰:責(zé)問。
10.云:說。
11.彼:第三人稱代詞,他。
12.作:(臉色)改變。
13.斫:砍。
人物
王冕 詩人,字元章,號(hào)煮石山農(nóng)、放牛翁、會(huì)稽外史、梅花屋主等。浙江諸暨人。出身農(nóng)家,幼放牛,家貧,但好學(xué)如癡,讀書不倦。常晚至寺院長明燈下讀書,學(xué)識(shí)漸深。他的好學(xué)精神感動(dòng)了當(dāng)時(shí)會(huì)稽一個(gè)讀書人韓信,韓收他為學(xué)生,教他讀書、畫畫。
王冕青年時(shí)期曾一度熱衷于功名,但考進(jìn)士屢試不中,于是他滿懷憤郁,燒毀了文章,流浪江湖,永絕士途。他曾到過杭州、金陵,又渡長江,過淮河,經(jīng)徐州、濟(jì)南到大都(今北京市),達(dá)居庸關(guān)。數(shù)千里的遠(yuǎn)游,使他擴(kuò)大了視野,開寬了胸懷,同時(shí)對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)和統(tǒng)治階級(jí)也有了較清楚的認(rèn)識(shí)。在北京,泰不華薦以學(xué)館教職,他預(yù)感到元朝政權(quán)處于風(fēng)雨飄搖之中,沒有接受,乃只身南歸,以賣畫為生。
寓意
這個(gè)笑話批判了迷信思想和諷刺神漢巫婆的荒謬;也指出有時(shí)把什么東西復(fù)原也是在幫助其他人繼續(xù)犯錯(cuò),為其創(chuàng)造了條件。相信迷信,等于把桎梏往自己身上套。
翻譯
一鄰家事神甚謹(jǐn):一個(gè)鄰居很小心地侍奉神像
吾輒為新之:我總是將神像補(bǔ)上新的
【王冕砍神像文言文翻譯】相關(guān)文章:
《王冕讀書》文言文翻譯12-09
王冕夜讀文言文翻譯10-30
王冕傳文言文及翻譯06-28
《王冕好學(xué)》文言文翻譯12-09
王冕夜讀文言文翻譯05-04
《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯08-15
《王冕好學(xué)》文言文原文及翻譯05-21
王冕傳文言文翻譯答案07-09
王冕文言文閱讀及答案08-08
關(guān)于王冕的文言文閱讀答案03-28