日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      詠雪原文及譯文

      時間:2022-09-07 20:03:02 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      詠雪原文及譯文

        詠雪原文是南宋朝時期,宋朝臨江王劉義慶帶領(lǐng)一大批文人編寫,梁代劉峻作注。下面是小編為大家收集的關(guān)于詠雪原文及譯文,歡迎大家閱讀參考!

        詠雪

        南北朝:劉義慶

        謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

        譯文及注釋

        譯文

        謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞!碧荡笮ζ饋怼K褪侵x安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

        注釋

        謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。

        內(nèi)集:家庭聚會。

        兒女:子侄輩。

        講論文義:講解詩文。

        俄而:不久,不一會兒。

        驟:急,緊。

        欣然:高興的樣子。

        何所似:像什么。何,什么;似,像。

        胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

        差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

        未若:倒不如。

        因:憑借。

        即:是。

        無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

        王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等。

      【詠雪原文及譯文】相關(guān)文章:

      《刻舟求劍》原文及譯文10-14

      《過秦論》原文及譯文08-17

      刻舟求劍原文及譯文07-11

      《杞人憂天》的原文譯文及典故01-15

      《鄭人買履》原文和譯文07-27

      《論民本》原文及譯文10-10

      秋聲賦原文及譯文08-04

      童趣原文及譯文注釋08-10

      《釵頭鳳·紅酥手》原文及譯文08-31

      高唐賦原文與譯文01-15